Test Drive | Page 191

CHANGADOR-CHAPIRO 191 primitivo. Parece ser alteración de samfoina, con cambio de sufijo; palabra tomada del lat. symphonia 'acompañamiento musical', gr. symphonía 'acuerdo de voces o de sonidos', 'consentimiento, unión' (de phOn~ 'voz' y el prefijo syn- que expresa compañía). El mismo origen tiene el dialectal c:hanflonía 'chanza, chuscada' (en dialectos italianos sanfonia 'chismes, habladurías'), de donde se extrajo chanflón 'tosco, ordinario', 1601. Chanflón, chanflonía, V. chanfaina CHANGADOR, arg., urug., 'mozo de cordel', S. XIX, significó antiguamente 'el que se dedica a matar animales para sacar provecho de los cueros', 1730. Parece extraído de changada 'cuadrilla de changadores dedicados al trasporte de cueros', que se tomó del port. jangada 'almadía, balsa', por hacerse este trasporte en dicho vehículo por los ríos Paraná y Uruguay. La voz portuguesa procede a su vez de una lengua dravídica de la India. DERIV. Changa, argo 'trasporte de una maleta, etc., que se hace fuera de las horas de trabajo', 'faena de poca monta'; changar 'hacer trabajos de jornalero'. CHANGüí 'chasco, engaño', dar -, 1836. Palabra jergal de origen incierto. CHANTAR, 1601, 'vestir o poner', 'clavar, hincar', 'decir a uno una cosa sin reparos', Del port. o gallego chantar 'plantar, clavar', y éste del lat. PLANTARE íd. DERIV. Achantarse 'aguantarse, agazaparse o esconderse mientras dura un peligro', 1884. CHANTRE, h. 1260. Del fr. chantre 'cantor', en la Edad Media caso sujeto de chanteur, del lat. CANTOR, -ORIS, íd. DERIV. Sochantre, 1739. CHANZA, 1601. Del- it. ciancia 'burla, broma', 'bagatela', 'mentira, embuste', palabra de creación expresiva. DERIv. Chancear, 1646. Chanzoneta, V. canción CHAPA 'lámina u hoja de metal, madera, etc., especialmente la usada para cubrir la superficie de algo', h. 1440, antiguamente 'cada uno de los pedazos de chapa encajados en una superficie (p. ej., en los arneses de un caballo)', 1403 (y ya S. XIV en Portugal). que es el sentido primitivo. Probablemente del mismo origen que el cal. y oc. clapa 'cada una de las manchas o manchones que salpican una superficie'. Voz de origen incierto, probablemente idéntico al DIe. ETIMOLÓGICO - 13 del oc. y retorrománico clap 'roca, peñasco', especialmente cada uno de los diseminados por una ladera de montaña, que representa una base *KLAPPA, de procedencia desconocida (quizá onomatopeya del golpeteo de una losa oscilan te). DERIV. Chapear, 1495. Chapeado, S. XVI. Chapería, 1604. Chapar, 1495, chapado, 1495. Enchapado. Chapar, V. Chapalear, V. chapotear chapa CHAPARRO 'mata de encina o roble, de muchas ramas y poca altura', 1600. De origen prerromano, emparentado con el vasco dialectal txapar(ra) íd., diminutivo de zaplzar(ra) 'matorral', 'seto'. DERIV. Chaparral, 1644. Achaparrado, 1726. CHAPARRÓN, 1729 (y chaparrada ya en 1605). De la raíz onomatopéyica chap-, que expresa el ruido del golpe aplastante de la lluvia al caer violentamente sobre las plantas y cosechas; una raíz semejante existe en vasco (zapar(r), zaparrada 'chaparrón', zapart 'estallido', etc.), pero es probable que allí sea también una onomatopeya. Chapear, V. chapa CHAPEO 'sombrero', 1550. Del fr. chapeau íd., y éste del lat. vg. CAPPELLUS 'vestidura de la cabeza', diminutivo de CAPPA Id. Chapería, V. chapa CHAPESCAR, caló, 'huir, escapar', 1884. Tal vez metátesis de ·chescapar, procedente de un cruce entre escapar y el gitano chalar 'ir, andar' (vid. CHALADO). CHAPETóN 'europeo recién llegado a América y, por consiguiente, inexperto, bisoño, en las dificultades del país', 1555. Probablemente sacado, por cambio de sufijo, de chapín 'chanclo con suelo de corcho' (en que se andaba incómodamente y metiendo ruido), por alusión al andar pesado del que sufre de niguas en los pies, de las cuales solían padecer los inexpertos en la vida tropical. DERIV. Chapetonada, h. 1600. CHAPíN 'calzado de mujer, con suela gruesa de corcho, de cuatro dedos o más de alto, destinado a aumentar aparentemente la estatura', 1389. Vocablo de formación paralela a la del cato tapí íd., y a la del vasco zapino; derivo de una onomatopeya chapo, imitativa del ruido que hacía la que andaba en chapines. CHÁPIRO, 1729. Sacado regresivamente' del antiguo chaperón, 1600, o chapirón, 1611, 'capirote', tomado del fr. chaperon íd., derivo de chape (hermano del casI. capa).