Tradução, história e desigualdades literárias:a literatura brasileira traduzida em Inglês
DANTAS, Marta Pragana. Réflexions autour des inégalités littéraires: la littérature brésilienne
traduite en France (2000-2015), 2018, (Capítulo no prelo).
EVEN-ZOHAR, Itamar. Teoria dos polissistemas. Trad. Luis Fernando Marozo, Carlos Rizzon,
Yanna Karlla Cunha. Revista Translatio. Rio Grande do Sul, n. 5, 1-21, 2013. Disponível em:
. Acesso em: 14 ago. 2017.
FERNANDES, Sarah. A literatura brasileira traduzida nos EUA: abordagem descritiva e
paratexto. 2014. 91f. Dissertação de Mestrado – Universidade Federal de Santa Catarina,
Florianópolis, 2014. Disponível em: .
FUNDAÇÃO BIBLIOTECA NACIONAL. Edital do Programa de apoio à tradução e à publicação
de autores brasileiros no exterior, 2011. Disponível em: .
GOMES, Maria Lúcia Santos Daflon. Identidades refletidas: um estudo sobre a imagem da
literatura brasileira construída por tradução. 2005. 166f. Dissertação de Mestrado – Pontifícia
Universidade Católica do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, 2005. Disponível em: .
HEILBRON, Johan; SAPIRO, Gisèle. Trad. Marta Pragana Dantas e Adriana Cláudia de Sousa
Costa. Revista Graphos, João Pessoa, vol 11, n. 2, p. 13-28, 2009. Disponível em: .
INDEX TRANSLATIONUM. Disponível em: . Acesso em: 06
ago. 2017.
LEFEVERE, André. Tradução, reescrita e manipulação da fama literária. Trad. Claudia Matos
Seligmann. Bauru (São Paulo): Edusc, 2007.
TORRES, Marie-Hélène Catherine. Variations sur l’étranger: cent ans de traductions
françaises des lettres brésiliennes. Arras (France): Artois Presses Université, 2004.
VENUTI, Lawrence. Escândalos da tradução: por uma ética da diferença. Trad. Laureano
Pelegrin, Lucinpeia Marcelino Villela, Marileide Dias Esqueda e Valéria Biondo; revisão
técnica Stella Tagnin. Bauru, SP: EDUSC, 2002.
550
Série Iniciados v. 23