Style Glamping 0 | Page 47

The giant window is ideal for enjoying the beauty of the space with nature. The same concept is also repeated for the underground part of this museum where, in the transition to the section of the Raku museum, a part of the ceiling is glazed, so we see a wall with light and shadows created by the motion of flowing water overlying, in front of the tea room. La finestra gigante è ideale per godere la bellezza dello spazio con la natura. Lo stesso concetto si ripete anche per la parte sotterranea di questo museo dove, nel passaggio per la sezione del museo Raku, una parte del soffitto è vetrato, così vediamo un muro con luci ed ombre create dal movimento dell’acqua che scorre sopra, davanti alla sala da tè. This part of the museum houses the collection of a ceramic artist whose art is handed down through 15 generations, is called Raku Kichiemon. The famous Raku pottery comes from this family. The rooms are in total silence and in the dim light, the clear light illuminates only the work of Mr Raku. It would seem more like a temple than a museum. I recommend you visit this place to live and experience the extraordinary feeling. Questa parte del museo raccoglie la collezione di un artista di ceramica la cui arte è tramandata da ormai 15 generazioni, si chiama Kichiemon Raku. La famosa ceramica Raku deriva dalla questa famiglia. Le stanze sono in totale silenzio e in penombra, la luce chiara illumina solo il lavoro del Signor Raku. Sembrerebbe più un tempio che un museo. Vi consiglio vivamente di visitare questo luogo per vivere un’esperienza e sensazione straordinaria. http://www.hoshinoresorts.com/en/ http://hoshinoyakyoto.jp/en/ http://www.sagawa-artmuseum.or.jp/en/ Tomoko Mizu - Txt – Photo © mizu creative design lab STYLE glamging 47