Style Glamping 0 | Page 47
The giant window is ideal for enjoying
the beauty of the space with nature.
The same concept is also repeated
for the underground part
of this museum where,
in the transition to the section
of the Raku museum,
a part of the ceiling is glazed,
so we see a wall with light and shadows
created by the motion of flowing water
overlying, in front of the tea room.
La finestra gigante è ideale per godere
la bellezza dello spazio con la natura.
Lo stesso concetto si ripete
anche per la parte sotterranea
di questo museo dove, nel passaggio
per la sezione del museo Raku,
una parte del soffitto è vetrato,
così vediamo un muro con luci
ed ombre create dal movimento
dell’acqua che scorre sopra,
davanti alla sala da tè.
This part of the museum houses
the collection of a ceramic artist
whose art is handed down through 15
generations, is called Raku Kichiemon.
The famous Raku pottery
comes from this family.
The rooms are in total silence
and in the dim light, the clear light
illuminates only the work of Mr Raku.
It would seem more like a temple
than a museum.
I recommend you visit this place
to live and experience
the extraordinary feeling.
Questa parte del museo raccoglie
la collezione di un artista di ceramica
la cui arte è tramandata da ormai
15 generazioni, si chiama
Kichiemon Raku. La famosa ceramica
Raku deriva dalla questa famiglia.
Le stanze sono in totale silenzio
e in penombra, la luce chiara illumina
solo il lavoro del Signor Raku.
Sembrerebbe più un tempio
che un museo.
Vi consiglio vivamente di visitare
questo luogo per vivere un’esperienza
e sensazione straordinaria.
http://www.hoshinoresorts.com/en/
http://hoshinoyakyoto.jp/en/
http://www.sagawa-artmuseum.or.jp/en/
Tomoko Mizu - Txt – Photo ©
mizu creative design lab
STYLE
glamging
47