Shelf Unbound October/November 2013 October 2013 | Page 17

from a Roman Catholic family, he: a Protestant; Maria is metaphorically the heart, the lover is the head (in fact, he has a concaved chest as if no heart can lie beneath his ribs); they are both haunted by parental abuses—she by her father’s, he by his mother’s. The polarities continue as she says “yes” to everything, while he says the decisive “no.” It is a relationship ill-fated from the outset as Maria intuitively knows, yet she continues to believe that they were brought together because she “called” to him, as her grandmother had “called” for her husband, Maria’s grandfather. There is a mysticism that runs through this novel. Ghosts, daemons, and old-world gods inhabit Maria’s mind—holdovers from her heritage, perhaps. But they’re not to be dismissed. They give her depth and soulfulness, whereas her lover denies his deeper passions and seeks “only … playful and happy girl[s] to sleep with and to love.” The interplay of gods and spirits relates to the overall time structures of the novel, too. From the first sentence there is a sense that for the next 119 pages the reader will hear a tale that has been told before, that is perhaps both ancient and modern: “So that, yes, here are the two lovers, again…” (my itals.) Marcom steeps herself in an heirloom narrative— unrequited love—and time is elusive and recursive in A Brief History of Yes. In the timeline of the novel, the earliest chapter is just a few months before the lovers meet, and the latest one is three months after the break-up. With each chapter we shift forward and backward, shuffling vortex-wise around the night of the break-up. Music appears elsewhere in the novel and entwines itself with language. Marcom has called her novel a “literary fado” comparing the novel to a style of Portuguese music that is mournful, characterized by sentiments of resignation and melancholy. “Song is always a nostalgic form, the past is always its guide—the longing for home,” she writes. By the end of the novel, Maria is a woman in exile—her ex-husband and son celebrate Thanksgiving without her, her lover doesn’t want to see her, she is hundreds of miles away from her mother, even further from her native home of Portugal. Amália Rodrigues’ “Fado Portugues” plays on the radio. It is around this time the word saudade emerges: