THE LORE OF THE LOIRE · OFFICIAL PROGRAMME
THE LORE OF THE LOIRE
As you can read elsewhere in this issue , Magny-Cours is a perennial favourite for WorldSBK - and vice versa - but right now we will simply try to help you enjoy it to the full , as we once more head to the absolute centre of France to go racing .
C omme vous pouvez le lire ailleurs dans ces pages , Magny-Cours est un haut lieu du WorldSBK , et nous allons vous aider à en profiter au maximum , alors que nous nous rendons une fois de plus au centre de la France pour y courir .
EXCITING CONTENT
France , as is often reported , is the most visited country in the World . Paris , Provence , the Alps … there are many individual reasons to visit what is a true contender for the most beautiful and diverse European country of them all . From summer beaches to winter sports , you can do almost anything in France .
For the motorsports faithful , there are some truly epic places to visit in a country that has always been enchanted by the essence of essence , the soul of a race engines and a simple love of speed . ‘ Grands Prix ’ were not named so in the English language , of course . Classic circuits , used and no longer able to be used , proliferate . But WorldSBK has found a true home between the divergence of the rivers Loire and Allier , at Magny-Cours .
La France est le pays le plus visité du monde . Paris , la Provence , les Alpes … Il y a de nombreuses bonnes raisons d ’ aller dans l ’ un des pays d ’ Europe les plus beaux et variés . Des plages durant l ’ été aux sports d ’ hiver , on peut presque tout faire en France .
Pour les passionnés de sports mécaniques , il y a des lieux mythiques à visiter , dans un pays qui a toujours été traversé par l ’ âme des moteurs et l ’ amour de la vitesse . La France a une telle histoire en matière de sports mécaniques que c ’ est la langue qui donne son nom aux « Grands Prix ». Les circuits classiques , anciens et ne pouvant plus être utilisés , prolifèrent . Mais le WorldSBK s ’ est trouvé un véritable foyer à Magny-Cours , entre les rives de la Loire et de l ’ Allier .
It is an area of flat or gently rolling farmland , villages including Magny-Cours itself and two more populous nearby towns . Nevers to the North , which the Circuit de Never Magny-Cours is officially named after , and further to the South , Moulins . All of them are stitched together vertically by the asphalt thread of the main N7 / A77 national road .
And in-between , and to each side ? Any number of delightful small towns , villages and hamlets . All seemingly enhanced by the kind of Gites , Boulangeries , restaurants and Patisseries that only the French could ever
Il s ’ agit d ’ une zone de terres agricoles plates ou légèrement vallonnées , entre des villages ( dont Magny-Cours ) et deux villes voisines plus peuplées : Nevers au nord , dont le Circuit de Nevers Magny-Cours porte le nom , et Moulins au sud . Ces villes sont reliées verticalement par la N7 / A77 .
Et autour ? De charmantes petites villes , villages et hameaux . Tous semblent enrichis par ces gîtes , boulangeries , restaurants et pâtisseries que seuls les Français peuvent considérer comme allant de soi . À Magny-Cours et dans les environs , on pense global , mais on mange et l ’ on boit des produits locaux .
47