В английском языке слово
«reflexion» имеет сразу несколько
значений, напрямую относя-
щихся к исходному концепту
выставки. С точки зрения формы,
это в первую очередь «отраже-
ние», «отблеск» или «тень». Неслу-
чайно смыслообразующим цен-
тром экспозиции стала «Агата»
Григория Орехова — скульпту-
ра-неваляшка из нержавеющей
стали; на её отполированной
до зеркального блеска поверх-
ности отразились «парадные
портреты» обитателей Абсо-
лютной Детской, выполненные
в академической манере, отсы-
лающей к шедеврам Тициана
и Веласкеса. В неваляшке отра-
жается всё, кроме неё самой,
собственной сущности она не
имеет, а благодаря особенно-
стям конструкции, позволя-
ющим отклонять скульптуру
от вертикали, на первый план
выходит тема нестабильности.
«Агату» можно рассматривать
в качестве несколько парадок-
сального преломления «Рабо-
чего и колхозницы»: Мухинский
порыв в будущее превращается
у Орехова в баланс в настоящем.
Кроме того, очевидны отсылки
к отражению в «зеркале вре-
мени»: хронологически выставка
охватывает период условно-все-
общего «советского детства»
(в диапазоне от Деда-Мороза из
папье-маше, устанавливаемого
под новогодней ёлкой с послево-
енных времен, до трансформи-
рованной в игрушечную собачку
«змейку Рубика», бестселлер
середины 80-х, один из немно-
гих поп-культурных артефак-
тов «социалистического лагеря»,
получивших всемирное призна-
ние).
Другое словарное значение
названия — «размышление»,
«раздумье», собственно «реф-
лексия». Выставка призывает
к размышлению об экзистен-
циальной проблеме циклично-
сти, заставляя «взрослых» вновь
почувствовать себя «малень-
кими», столкнувшись с образами,
знакомыми с детства. В данном
случае личностный план ста-
новится важен в качестве ката-
лизатора восприятия с позиций
ребёнка, увидевшего собствен-
ное «взрослое» отражение в изо-
бражении игрушек (а на постсо-
ветском пространстве данный
катарсический момент «узнава-
ния» окажется доступен многим).
8