Português para estrangeiros Português para estrangeiros | Page 9

Muitas vezes, duas línguas, por exemplo, o português e o espanhol, utilizam sons semelhantes, mas eles se organizam em sistemas fonológicos inteiramente diferentes, isto é, pode haver semelhança dos sons só do ponto de vista fonético, porque nunca haverá identidade em sistemas fonológicos. Reforçamos o já dito com Gleason: 1 [...] Os sistemas fonológicos não se podem medir uns pelos outros, isto é, não se pode descrever com exatidão nenhum sistema fonológico de uma língua pelos fonemas de outros e é até mesmo raro que se possa chegar a uma aproximação aceitável. A inclusão do anexo de fonética visa a uma melhor pronúncia. Não procuramos fazer estudo comparativo, mas mostrar as realizações dos fonemas no português do Brasil. Não incluímos as palavras desse anexo no glossário, mas o professor pode pedir que o aluno procure, no dicionário, o significado das palavras desconhecidas. Tomamos o livro Curso de Fonética y Fonologia Española de Antonio Quilis e Joseph Fernández como modelo para o exercício de fonética, dada a abordagem pragmática dos referidos autores. Os textos finais, que compõem a Lição 31, foram anexados para complementar o estudo empreendido pelo aluno e fornecer-lhe um certo conhecimento da realidade e costumes brasileiros. Como leitura complementar, inserimos poemas e fragmentos de clássicos brasileiros, para que o estrangeiro tome conhecimento dos nossos escritores do século XIX. No entanto, sugerimos ao professor que, após a 29 a lição, utilize, em suas aulas, fragmentos de obras ou crônicas de escritores contemporâneos, que abordem situações do dia-a-dia, para que o estrangeiro conheça os costumes brasileiros e vá ampliando o seu campo lingüístico. O anexo gramatical foi um elemento que introduzimos neste volume logo a seguir ao anexo de fonética. O aluno estrangeiro poderá consultá-lo quando o desejar, ou considerar oportuno, já que não se pode ensinar racionalmente qualquer língua sem se recorrer a um mínimo de terminologia técnico-gramatical. O glossário, elemento auxiliar nas lições, arrola em ordem alfabética palavras traduzidas em alemão, espanhol, francês, inglês, italiano e japonês. No glossário de japonês, em virtude de possíveis dificuldades de nossas gráficas, fizemos a transcrição fonêmica. A nossa intenção é de que este livro possa servir tanto a professores como a alunos e, nessa esperança, lhes entregamos nossa obra. Ester Abreu Vieira de Oliveira Vitória, dezembro de 2018 Português para estrangeiros | Ester Ester Abreu V. de Oliveira 9