Periódico Casco Antiguo News EDICIÓN 18 · OCTUBRE 2017 | Seite 12

NOTA CENTRAL PA N A M Á S igue la ruta de la cerveza artesanal El boom de los brebajes artesanales no para. En Panamá hay pintas para todos los gustos, así como una buena cantidad de bares que se distinguen por su oferta de cervezas hechas en casa. El Casco se ha convertido en un punto de referencia para degustar las más sofisticadas, nacionales e importadas. C orina B riceño THE ARTISANAL BEER ROUTE PERIODISTA, CREADORA DE LA GUÍA DEL FOODIE WWW.LAGUIADELFOODIE.COM @GUIADELFOODIE L a cerveza artesanal se ha gana- do un espacio entre el público panameño; las propuestas con sello local son variadas y de calidad. Los bares y restaurantes de la ciudad procuran tener una buena oferta a tono con las preferencias de los cer- veceros más fieles y conocedores de la materia. En el Casco Antiguo han surgido opciones para los que buscan refrescarse con una pinta artesanal mientras caminan por sus estrechas calles. Las hay de todos los tipos, colores y sabores. En esta nota recomendamos una serie de bares para visitar, con una extensa carta de cervezas nacionales e im- portadas, todas 100 % artesanales. The boom of artisanal brews is unstoppable. In Panama, there are pints for all tastes, as well as a good number of bars that set themselves apart due to their offer of homemade beers. The Old Quarter has become a point of reference to sample the most sophisticated beers, either domestic or imported. A rtisanal beer has earned a spot among Panamanians. The local offer is varied and of high quality. Bars and restaurants in the city strive to offer a good selection in line with the preferences of the most faithful and knowled- geable beer aficionados. At the Old Quarter, options have arisen for those who seek to cool down with a craft pint while they walk through the narrow streets. There are beers of all kinds, colors, flavors. This article enumerates a series of bars to visit, with an extensive list of domestic and imported beers, all of them 100% artisanal. L a R ana D orada @laranadorada “Casco Viejo’s only beergarden” Hours 4pm until late 7 days a week Happy Hour Sun-Thurs 5-10pm Kitchen open all night Tel. 228-7800 Calle B, By Hotel Casco Antiguo www.elsocial.net facebook: elsocialpa instagram: el.social 12 A la entrada del Casco se encuentra este pub, cuyo nombre rinde tributo a la rana dorada, la especie más representa- tiva de la fauna panameña. En los cinco locales que tienen en la ciudad, ofrecen cinco estilos diferentes de cervezas ar- tesanales: blanche, premium pils, pale ale, porter e ipa. También tienen más de quince estilos de cervezas artesanales de temporada que suelen presentar en cantidades limitadas. Para el mes de oc- tubre, ofrecerán la Maracuyá Sour, pre- miada el mes pasado en la International Beer Cup en Japón; la Oktoberfest, a propósito de la celebración cervecera más grande de Alemania, una pinta tradicional alemana, de color rojo páli- do con notas de malta y caramelo; y la Coffee Milk Stout. Pronto se mudarán de local para ubicarse en la casa priva- da más antigua del Casco Antiguo. La Rana Dorada tiene siete años en el mer- cado panameño. Foto: Carlos Silva Benitez. This pub is located at the entrance of the Old Quarter. Its name pays ho- mage to the golden frog, the most re- presentative species of the Panamanian fauna. They offer five different styles of artisanal beer at the five establishments they have in the city: Blanche, Pre- mium Pils, Pale Ale, Porter, and IPA. They also have more than 15 styles of seasonal craft beers that they usually offer in limited quantities. In October, they will offer the Maracuyá Sour, which won an award last month at the International Beer Cup in Japan; the Oktoberfest, with a view to the celebra- tion of Germany’s largest beer festival, a traditional German lager pint, light red in color with notes of malt and ca- ramel; and the Coffee Milk Stout. They will soo