Periódico Casco Antiguo News EDICIÓN 18 · OCTUBRE 2017 | Seite 12
NOTA CENTRAL
PA N A M Á
S igue la ruta de la
cerveza artesanal
El boom de los brebajes artesanales no para. En Panamá hay pintas para todos los
gustos, así como una buena cantidad de bares que se distinguen por su oferta de
cervezas hechas en casa. El Casco se ha convertido en un punto de referencia para
degustar las más sofisticadas, nacionales e importadas.
C orina B riceño
THE ARTISANAL
BEER ROUTE
PERIODISTA, CREADORA DE LA GUÍA DEL FOODIE
WWW.LAGUIADELFOODIE.COM
@GUIADELFOODIE
L
a cerveza artesanal se ha gana-
do un espacio entre el público
panameño; las propuestas con sello
local son variadas y de calidad. Los
bares y restaurantes de la ciudad
procuran tener una buena oferta a
tono con las preferencias de los cer-
veceros más fieles y conocedores
de la materia. En el Casco Antiguo
han surgido opciones para los que
buscan refrescarse con una pinta
artesanal mientras caminan por sus
estrechas calles. Las hay de todos
los tipos, colores y sabores. En esta
nota recomendamos una serie de
bares para visitar, con una extensa
carta de cervezas nacionales e im-
portadas, todas 100 % artesanales.
The boom of artisanal brews is unstoppable. In Panama, there
are pints for all tastes, as well as a good number of bars that
set themselves apart due to their offer of homemade beers. The
Old Quarter has become a point of reference to sample the most
sophisticated beers, either domestic or imported.
A
rtisanal beer has earned a spot among Panamanians. The local offer is
varied and of high quality. Bars and restaurants in the city strive to offer
a good selection in line with the preferences of the most faithful and knowled-
geable beer aficionados. At the Old Quarter, options have arisen for those who
seek to cool down with a craft pint while they walk through the narrow streets.
There are beers of all kinds, colors, flavors. This article enumerates a series of
bars to visit, with an extensive list of domestic and imported beers, all of them
100% artisanal.
L a R ana D orada
@laranadorada
“Casco Viejo’s only beergarden”
Hours
4pm until late
7 days a week
Happy Hour
Sun-Thurs 5-10pm
Kitchen open all night
Tel. 228-7800
Calle B, By Hotel Casco Antiguo
www.elsocial.net
facebook: elsocialpa
instagram: el.social
12
A la entrada del Casco se encuentra
este pub, cuyo nombre rinde tributo a la
rana dorada, la especie más representa-
tiva de la fauna panameña. En los cinco
locales que tienen en la ciudad, ofrecen
cinco estilos diferentes de cervezas ar-
tesanales: blanche, premium pils, pale
ale, porter e ipa. También tienen más de
quince estilos de cervezas artesanales
de temporada que suelen presentar en
cantidades limitadas. Para el mes de oc-
tubre, ofrecerán la Maracuyá Sour, pre-
miada el mes pasado en la International
Beer Cup en Japón; la Oktoberfest, a
propósito de la celebración cervecera
más grande de Alemania, una pinta
tradicional alemana, de color rojo páli-
do con notas de malta y caramelo; y la
Coffee Milk Stout. Pronto se mudarán
de local para ubicarse en la casa priva-
da más antigua del Casco Antiguo. La
Rana Dorada tiene siete años en el mer-
cado panameño.
Foto: Carlos Silva Benitez.
This pub is located at the entrance
of the Old Quarter. Its name pays ho-
mage to the golden frog, the most re-
presentative species of the Panamanian
fauna. They offer five different styles of
artisanal beer at the five establishments
they have in the city: Blanche, Pre-
mium Pils, Pale Ale, Porter, and IPA.
They also have more than 15 styles of
seasonal craft beers that they usually
offer in limited quantities. In October,
they will offer the Maracuyá Sour,
which won an award last month at the
International Beer Cup in Japan; the
Oktoberfest, with a view to the celebra-
tion of Germany’s largest beer festival,
a traditional German lager pint, light
red in color with notes of malt and ca-
ramel; and the Coffee Milk Stout. They
will soo