Pensador April 2024 | Page 10

Al empezar mis prácticas de traducción , lo que me sorprendió más fue el uso de la Inteligencia Artificial ( IA ) en una traducción profesional . Me parecía inapropiado utilizar estas herramientas , en particular aquellas que son públicas ; me sorprendió que hubiera gente que paga por un servicio al que se podía acceder gratuitamente .
Por supuesto , ahora que he terminado mis prácticas en una empresa de traducción , entiendo mucho mejor el papel de la IA en el ámbito .
Es obvio que hay ventajas en utilizar la AI . Asegura una traducción rápida y , casi , correcta . Pero hay una cosa muy importante que le falta a la traducción automática : el elemento humano .
La tecnología IA existe desde hace muchos años ya , y , a pesar de su desarrollo , todavía no puede recrear el trabajo de un traductor humano . Falta el conocimiento del contexto , del cliente y sus deseos para el proyecto , así como una conciencia en cuanto a la cultura actual a la hora de crear el texto .

E L P A P E L D E

LA IA EN LA

TRADUCCIÓN

¿ UNA HERRAMIENTA
O UN OBSTÁCULO ?

10