natural.
Después de unos años en Tesuque, ella se compromete en la
crianza el caballo Peruano de Paso y se trasladó a una corta
distancia al norte de Alcalde. Ella compró el rancho histórico
“La Villita”, que es regado con el sistema de acequia tradi-
cional de la época colonial. Su compañero de vida Víctor
Di Suvero se le ocurrió el nombre maravilloso: “La Estancia
Alegre” para el rancho.
Para entonces había estudiado las líneas de sangre Peruanas
y optó por un caballo funcional de buen paso, con brío y sol-
idez, elementos que vinieron a hacer parte crucial de su tipo
de caballo (tenía marcada preferencias por los alazanes con
crines lavados). Ella reconocía y apreciaba la virtud principal
de la raza peruana de paso como un viajero de largas distan-
cias con la paso más suave en el mundo.
En los siguientes años y cada vez que nos reuníamos, invari-
ablemente nos gustaba disfrutar de largas cabalagatas, has-
ta tres veces al día. En Nuevo México, cabalgábamos sobre
Magdalena, tierras federales en frente de su propiedad; en
las Golondrinas, un museo de historia viviente, cerca de San-
ta Fe donde realizamos un show para los espectadores; y en
Perú cabalgamos por todo el valle de Chincha, Lurín, desde
Paracas a Chincha, etc.
the traditional Spanish way through an intricate acequia sys-
tem. Her partner Victor Di Suvero came up with a wonderful
name: La Estancia Alegre.
By then she had studied Peruvian bloodlines and opted for a
functional horse sufficiently well-gaited with brio and
soundness, elements that came an integral part of her horse
type (she did have a marked preference for chestnuts with
flaxen manes and tails).
She recognized and appreciated the main virtue of the Pe-
ruvian breed as a long distance travelling horse with the
smoothest ride in the world. For the next several years and
every time we got together, we would invariably enjoy long
(sometimes 3-day) rides. In New Mexico we rode on Mag-
dalena, rugged federal land across from her property; at Las
Golondrinas, a living history museum near Santa Fe where
we performed for spectators; and in Peru the complete valley
of Chincha, Lurin, from Paracas to Chincha, etc.]
I sorely miss my very dear friend Barbara.
Hecho de menos a mi muy querida amiga Bárbara.
Pasollano.com
37