Conocí a Bárbara en Lima, Perú, a principios de la década
de los noventa, ella llegó al Perú invitada por Peter Koech-
lin y atraída por la raza del caballo peruano de paso, porque
ella quería mantenerse a caballo y necesitaba un buen ca-
ballo suave para mantener su espalda sin dolor . Durante su
primera visita, ella vino con su memorable y frecuentemente
utilizada frase: "No hay nada que hacer cuando usted se en-
cuentra en Perú. (Para aquellos de ustedes que no han estado
en el Perú, no saben lo que se han perdido, es un mala ex-
presión heredada del período colonial español.) Inmediat-
amente le quitamos esa impresión y se hizo de muy buenos
amigos en el Perú.
I met Barbara in Lima in the early 1990s. She came to Peru
invited by Peter Koechlin and lured by the Peruvian Paso
breed because she wanted to keep riding and needed a
smooth horse to keep her back ailments in check. During her
first visit, she came up with her memorable, oft used phrase:
“There’s nothing to do when you are in Peru." (For those of
you who haven’t been to Peru, a great deal of time is wasted,
a very bad trait inherited from the Spanish colonial period.)
We hit it off right away and became very, very good friends.
Barbara was witty, dynamic, very well-educated and had a
great appetite! But first and foremost, she was a loyal friend
and an exceptional human being. At that time, she had no
knowledge of the breed. The first horses she purchased that I
found on my first visit to her wonderful Tesuque, New Mex-
ico, property reflected that. She had recently moved there
from California and was eager to once again own horses.
Bárbara era ingeniosa, dinámica, muy bien educada y tenía
un gran apetito! Pero ante todo y sobre todo, ella era un ami-
ga fiel y un ser humano excepcional. En ese momento, no
tenía conocimiento de la raza. Los primeros caballos que
compró y que me encontré en mi primera visita a su rancho
maravilloso en Tesuque, New México, su propiedad, lo refle- Barbara was an extremely active person and a horse lover
jan. Ella se había trasladado recientemente desde California since she was very young in Hollywood. She had a nice story
y estaba ansiosa de volver a tener caballos.
of playing with Monty Roberts on MGM Studios during the
filming of “National Velvet” starring Elizabeth Taylor. Rob-
Bárbara era una persona extremadamente activa y amantdel erts grew up to become an internanational horse training
caballo desde que era muy joven, en Hollywood. Ella tenia celebrity and best-selling author who
un lindo recuerdo de haber jugado con Monty Roberts en promoted natural horsemanship.
los Estudios MGM, durante el rodaje de la película "National
Velvet", protagonizada por Elizabeth Taylor. Roberts creció After a few years in Tesuque, she committed to breeding Pe-
hasta convertirse en una celebridad de entrenamiento de ca- ruvian pasos and moved a short distance north to Alcalde.
ballos, también autor del best sellers que promovió la doma She bought the historic La Villita ranch, which is irrigated
36
paso llano Magazine