Panamá Oriental 2018 ED OCT - NOV | Page 14

DRAGÓN 龍的傳人 Patrimonio de la Humanidad en China 中国的世界遗产 El 12 de diciembre del año 1985, China participó oficial- mente en la Convención sobre la Protección de la Cultura Mundial y el Patrimonio Natural por ser un país con una rica historia y arquitectura sin igual. Hasta el 2017 ya contaba con 52 patrimonios reconocidos, siendo además el país con el mayor número de patrimonios mundiales de cultura y naturaleza. Tanto así, que después de Italia, es el país con más lugares declarados patrimonio de la humani- dad por la UNESCO. Sin embargo, muchos de estos sitios deslumbrantes pasan desapercibidos por los occidentales, que solo saben de la muralla china y la ciudad prohibida. A continuación, te invitamos a conocer algunos patrimo- nios poco mencionados o casi desconocidos de la legen- daria China. Aldea de Hongcun Esta pintoresca aldea ha conservado el aspecto caracte- rístico de las poblaciones rurales, que ha ido desapare- ciendo en el último siglo. Su arquitectura y decoraciones talladas están consideradas entre las más notables de China. Tulous de Fujian: Este complejo arquitectónico comprende 46 casas edifica- das en medio de plantaciones de arroz, tabaco y té. Panamá Oriental | 14 作为拥有历史悠久及建筑风格别具一格的国家,中 国正式在1985年12月12日,加入 “世界文化与自然 遗产保护公约”。 直到2017年,中国已经成功申请 到52处地方成为世界文化遗产,是世界文化及自然 遗产数量最多的国家之一。同时中国也是继意大利 之后,联合国教科文组织世界遗产最多的国家。 然 而许多这些文化遗产地方都被西方人所忽略¬,他 们大多数只知道中国长城和紫禁城。 接下来,我们会为您介绍一些稀奇或不为人知中国 传奇性的文化遗产。 宏村 最具有代表性的一座古村落,有“画中村庄”的美誉, 在很大程度上仍然保持着那些在上个世纪已经消失 或改变了的乡村的面貌。其建筑风格及雕刻装饰更 是代表中国明清时代独特的历史和文化遗存。 福建土楼:是指闽西闽南独有,利用没加工的生土 墙壁所构成,以群居和防卫合一的大型楼房。被正 式列入世界文化遗产名录是福建土楼四十六处,但 其总数约有三千余座。这些建筑物通常在被生产粮 食的稻田或茶园所围绕的地方起建。