Optimist magazin 028 - februar 2016. | Page 56

N OPTIMIST Književnost e stoje stvari loše. Što se spoja kvirovanja, lepe književnosti i ovdašnjeg izdavaštva tiče, imamo dobru vest za vas. Imaćete šta fino da čitate. Nije loš prosek ni u ovom zbirnom tekstu – tu su tri pohvale i samo jedna pokuda. Počećemo sa starim favoritom, koji, doduše u ovoj konkretnoj mu stvaralačkoj epizodi nije posegnuo za inače bliskim (a, sva je prilika) i dragim mu queer motivima. Primetno brzo u odnosu na izvorno američko izdanje u prevod na srpski stigla je knjiga priča Majkla Kaningema, naslovljena jednostavno Divlji labud. Kaningem je već duže siguran pretendent na visoko mesto u panteonu savremene američke književnosti, a kod nas je najpoznatiji po romanima Sati, Meso i krv, Dom na kraju sveta… Divlji labud (prevela Anika Krstić, objavio Arhipelag) predstavlja intrigantan predah u karijeri ovog vrsnog prozaiste i, bez dužeg vaganja može se izreći takav sud, uspelu ekstravagancu autora svakako vrednog čitateljske pažnje. U Divljem labudu nema eksplicitnije plasiranih i obrađenih queer motiva, ali ova zbirka svakako zaslužuje pozornost ljubitelja umetničke proze, ponajpre jer Kaningem u ekonomičnom izrazu postiže tihi trijumf na dva fronta – uspeva da sroči vanvremenske a opet bajke po meri vremena koje on tako promućurno opaža i u kom i o kom on stvara, istovremeno pružajući i ovde prekopotrebni štambilj osobenosti i jasnog i književno validnog otklona u odnosu na konvencije viđene u ovakvom podsoju proze. A tu su i izvrsne ilustracije Juko Šimizu, koje prate svaku od ove okupljenih bajkolikih pričica. S druge strane, u Povratku, novom romanu Maje Trifunović, u jednom od sitnijih (ali ipak primetnih) rukavaca osnovne priče zatičemo važnu queer odrednicu; Maja Trifunović se svojim prvim proznim delom, romanom Trkači na duge pruge (pisano je o njemu nekoliko brojeva Optimista unazad) preporučila