n°73 | Page 67

Rue des Beaux-Arts n° 73 – Octobre/Novembre/Décembre 2020 Salomé de Richard Strauss sera-t-elle ou ne sera-t-elle jouée à Paris? Dans un article paru dans le numéro du 3 mars 1907 du Guide musical, intitulé “La question ‘Salomé’” un auteur anonyme a relaté les événements qui ont amené la prochaine première de Salomé au Théâtre royal de la Monnaie à Bruxelles. Il commença ainsi : “Salomé de Richard Strauss sera-t-elle ou ne sera-t-elle jouée à Paris? Voilà la question du jour dans le monde artiste” 1. L’auteur a rapporté que Pedro Gailhard, le directeur de l’Opéra de Paris, avait annoncé trois mois auparavant que Salomé serait montré sur sa scène. Cependant, Gailhard avait insisté pour que Salome soit chanté en français sur un livret versifié préparé par le musicologue et critique de La Nouvelle Revue, Joseph de Marliave, connu sous son nom de plume J. Saint-Jean: “M. Gailhard, aidé d’un librettiste et compositeur de talent, M. de Saint-Jean, avait refait une traduction du drame d’Oscar Wilde, le texte original de celui-ci, mis en musique par M. Strauss, ne lui paraissant pas chantable.” Le journaliste a suggéré que ce qui empêchait Gailhard de produire l’opéra était le texte allemand, supposément parce qu’il serait trop difficile à apprendre pour ses chanteurs français. Il a poursuivi: “Voici maintenant qu’on nous fait savoir qu’à la Gaîté, on donnera l’œuvre non en français, mais en allemand, cette solution, suivant un communiqué adressé aux journaux de Paris, ayant été motivée ‘par la crainte du compositeur de voir interdire son œuvre après quelques représentations, à cause des audaces du texte français.’” La Salome allemande serait produite par Gabriel Astruc et la Société 1 Anon., “La question ‘Salomé,’” Le Guide musical 53, no. 9 (3 mars 1907): pp. 165-166. 67