My first Publication BEST OF MYKONOS | Page 86

FACE TO FACE Είμαι ένας Ίβηρας με μεσογειακή καρδιά I’m Iberian with a Mediterranean heart ΡΊΖΕΣ ROOTS «Δεν έχω σπουδάσει μουσική. Δεν έχω σπουδάσει τίποτα… Γεννήθηκα στο Burgos, μια σημαντική πόλη στο Camino de Santiago (σ.σ. τη διαδρομή του χριστιανικού προσκυνήματος, που ξεκινά από τα δυτικά Πυρηναία, διατρέχει τον ισπανικό Βορρά και καταλήγει στον καθεδρικό του Santiago de Compostela) και ενηλικιώθηκα στην Pamplona. Μεγάλωσα στην περιφέρεια, κοντά στην εξοχή, σ’ ένα μέρος όπου μπορούσα να παίζω ελεύθερα. Λέω πως είμαι ένας Ίβηρας με μεσογειακή καρδιά. Πάνω απ’ όλα όμως είμαι Βάσκος. Κι εμείς οι Βάσκοι είμαστε διαφορετικοί από τους Ισπανούς. Έχουμε τη δική μας γλώσσα, τη δική μας ιστορία. Ναι, αισθάνομαι και Ισπανός, έχω φίλους και οικογενειακούς δεσμούς σ’ όλη την Ισπανία, αλλά οφείλω να γνωρίζω τις ρίζες μου». “I haven't studied music. I haven’t studied anything... I was born in Burgos, a major city in Camino de Santiago (the path of the Christian pilgrimage, starting from the Western Pyrenees, running through the Spanish North and ending at the Cathedral of Santiago de Compostela - Ed.) and reached adulthood in Pamplona. I thus grew up in the province, near the countryside, in a place where I could play freely. I say I’m Iberian with a Mediterranean heart. Above all, however, I’m a Basque. And we Basques are different from Spaniards. We have our own language, our own ancient history. Yes, I also feel Spanish, I have friends and family throughout Spain, but I must acknowledge my roots”. Η ΕΛΛΆΔΑ ΚΑΙ Ο ΚΌΣΜΟΣ GREECE AND THE WORLD «Είμαι πολίτης του κόσμου. Διασκεδάζω με τις λαϊκές κουλτούρες, με τον τρόπο που διαφορετικοί λαοί είναι ο εαυτός τους. Παρατηρώ τις διαφορές που έχουμε οι άνθρωποι μεταξύ μας. Σίγουρα νιώθω πιο άνετα με τους Ιταλούς. Ως χώρα, όμως, η Ελλάδα μού αρέσει περισσότερο. Οι Έλληνες σε κοιτάζουν στα μάτια. Το κοινό εδώ είναι πολύ διαφορετικό. Είναι πιο δύσκολο, αλλά είναι και πιο βαθύ. Δεν παρασύρεται από την περσόνα, από τον μύθο που συνοδεύει έναν καλλιτέχνη. Ακόμη κι αν δεν καταλαβαίνει τα λόγια που τραγουδάς, σε κοιτάζει, βλέπει πώς λειτουργείς, σε ψυχολογεί. Δεν ενδιαφέρεται τι μάρκα είναι τα ρούχα σου. Σε κοιτάζει στο πρόσωπο». “I am a citizen of the world. I am entertained by the grammar, the syntax, folk culture, the way in which different peoples are themselves. I enjoy observing the differences among all of us. I definitely feel more comfortable with Italians. As a country, however, I like Greece more. Greeks are people who look you in the eye. The audience here is very different. It’s tougher, but also deeper. It’s not carried away by the persona, the myth accompanying an artist. Even if they don't understand the words you’re singing, they look at you, they see how you function, they judge your character. They aren’t interested in what brand of clothes you’re wearing. They look you in the face”. Η ΜΟΥΣΙΚΉ ΩΣ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΊΑ MUSIC AS COMMUNICATION «Η μουσική μπορεί να είναι μεταδοτική με πολλούς τρόπους. Το ύφος του τραγουδιού, η μελωδία του, αλλά και η προσωπικότητα του τραγουδιστή δίνουν στο κοινό την ελευθερία να φανταστεί τι τραγουδάει, ακόμη κι αν δεν καταλαβαίνει τη γλώσσα. Μπορεί καμιά φορά να καταλαβαίνει και περισσότερα. Αυτό δεν είναι κάτι το χειροπιαστό. Μόνο να το νιώσει μπορεί κανείς. Τα δικά μου τραγούδια τα χαρακτηρίζει ένα ανακάτεμα γλωσσών, το οποίο χρησιμοποιώ για να περάσω μηνύματα». “The wonderful thing with singing is that the style, the melody, even the singer’s personality, give the audience the freedom to imagine what the song’s about, even if they don't understand the language. People may not understand what’s “correct”, but they're definitely not far from it. Sometimes they might even understand more. This isn't something tangible. One can only feel it. My songs are characterized by a mixture of languages, which I use to convey messages. Music can be contagious in many ways”. 70 | bestofMykonos