Menyuburkan Jawi sebagai Fard al-Kifayah Mar. 2015 | Page 12

Karangan #3 Yang Serupa, Tetapi Bukan Ma‘nanya Dalam mengenal pasti perkataan yang digunakan dalam sesebuah karangan, lebih-lebih lagi dalam makhṭūṭat (manuscripts), bukan satu atau dua qāmūs sahaja boleh disandarkan untuk si penyelidik untuk tiba pada ma‘nānya. Satu perkataan tunggal boleh jadi mengandung ma‘nā yang begitu luas lagi dalam, terutamanya yang disenaraikan sebagai iṣṭilāḥ-iṣṭilāḥ kunci, seperti Allah; Nabī; Insān; ‘Ilmu; ‘Ādil, Agama, Pendidikan, Pembangunan. Qāmūs sudah tentu belum dapat menunjukkan ma‘nānya yang sebenar, begitu juga dengan mawsū‘ah (encyclopedia). Para ‘ilmuwan yang besar-besar telah mengarah berjilid-jilid kitāb untuk menghuraikan apa yang dima‘nākan dengan perkataan tersebut, yang padanya terdapat perbaḥathan yang menyusuri saujana dan liku-liku pemikiran dan falsafah. Kata sekadim atau kata temparan (cognate word) merupakan masalah besar bagi para pengkaji. Kata sekadim atau kata temparan ini dibaca oleh pengkaji serta difahaminya sepertimana apa yang sedia terdapat pada ma‘lūmāt dhihinnya. Namun, ḥaqīqatnya, ia tidak pun mewakili apa yang tersīrat pada lembaran kajiannya itu. Mithālnya, kata ‘cendekiawan’ tidak semestinya mewakili ma‘nā ‘‘ilmuwan’ dalam qāmūs bahasa Melayu 12