Matemática divertida y curiosa
www.librosmaravillosos.com
Malba Tahan
sol y de luna. Descubrió varias proposiciones geométricas. Murió a los 90 años de
edad, asfixiado por la multitud, cuando se retiraba de un espectáculo.
10. ¿Cuántos versos tienen "Os Lusíadas"?
6
Como todos saben las Lusíadas presentan 1102 estrofas y cada estrofa contiene
ocho versos. ¿Cuántos versos tienen todo el poema?
Presentado ese problema cualquier persona responderá con certeza:
- Esa es una pregunta infantil. Basta multiplicar 1102 por ocho. Las Lusíadas tienen
8816 versos.
Pues esa respuesta, con gran sorpresa para los algebristas, no está correcta. Las
Lusíadas, aún teniendo 1102 estrofas con ocho versos cada una presentan 8814
versos y no 8816 como era de esperar.
La razón es simple. Hay en ellas dos versos repetidos, y que por lo tanto no pueden
ser contados dos veces.
Todavía hay un nuevo problema sobre el número de versos del célebre poema épico
portugués: ¿cuántos versos tiene Camões en las Lusíadas?
Aquel que responda que el inmortal poeta compuso 8114 tratando de acertar ¡yerra
redondamente!
Camões presenta en las Lusíadas apenas 8113 versos pues de los 8114 es preciso
descontar un verso de Petrarca 7 , incluido en la estrofa 78 del Canto IX.
11. Productos curiosos
Algunos números, resultantes de los factores de multiplicación de números enteros,
presentan sus dígitos dispuestos en una forma única.
Estas cifras, que aparecen en los productos llamados curiosos, han sido objeto de la
atención de los matemáticos.
Citemos algunos ejemplos. Tome el número 12345679 en el que aparecen, en orden
aumento de sus dígitos, todas las cifras significativas, excepto de 8. Multiplique este
número por múltiplos de 9, a saber: 9, 18, 27, 36, etc., y obtenemos:
6
Os Lusíadas, de Luís de Camões, es una epopeya portuguesa por excelencia publicada por primera vez en 1572,
tres años después del regreso del autor de Oriente. Se compone de diez cantos, con número variable de estrofas,
que son en su mayoría octavas decasílabas
7
El verso del lírico italiano es el siguiente y corresponde al proverbio portugués: "de la mano a la boca se pierde
muchas veces la sopa"
Traducción de Patricio Barros
11
Preparado por Patricio Barros