Magazín 64 XII | Page 27

27

geekoviny

Výslovnost

Tentokrát pro vás mám dobrou zprávu: sindarština

se z velké části vyslovuje podobně jako čeština.

Některé odlišnosti:

- samohláska se stříškou je ještě delší než

samohláska s čárkou

- c se čte jako k

- dh se čte jako v anglickém „these“, th jako

v „think“

- zdvojené souhlásky se čtou jako jedna dlouhá

souhláska (ne dvakrát za sebou)

- ph se čte jako f

- y se čte jako německé ü nebo francouzské u

- ae se čte podobně jako ai (aj)

Slova a fráze

Představte si, že narazíte na magický portál,

projdete lesem mezi světy, na vašem prahu se

objeví Gandalf… Zkrátka se způsobem dle svého

výběru octnete ve Středozemi. Líbí? Určitě ale

nechcete po divočině cestovat sami. Mít přátele

mezi elfy se vyplatí. Jak začít?

Pozdravit můžete slovy mae govannen (dobré

setkání), což je takový univerzální pozdrav. Pokud

máte tušení, že váš budoucí přítel je z urozeného

rodu, použijte formální pozdrav le suilon (vítám

vás). Neformální obměnou tohoto pozdravu je gen

suilon (vítám tě). Man i enneth nîn? znamená „Jak

se jmenuješ?“. Na tuto otázku odpovíte i enneth

nîn … (Jmenuji se …), nin estar (říkají mi) či

jednoduše im … (jsem …). Pokud už jste se ve

Středozemi zabydleli a rádi byste nového přítele

pohostili, můžete se ho zeptat Aníral toled na i gar

nîn? (Chceš přijít do mého domu?) nebo Aníral

tolad an govaded nîn? (Chceš se se mnou setkat?).

Občerstvení mu můžete nabídnout větou Aníral

maded/sogad? (Chceš jíst/pít?).

Při loučení pak nejspíš uslyšíte frázi cuio vae

(sbohem). Velmi formální je quenijské namárië –

sindarská obdoba tohoto výrazu zní *novaer.

(Všimli jste si hvězdičky před posledním slovem?

Označují se tak slova, která nejsou uvedena

v žádném z Tolkienových textů a tolkienovští

lingvisté pouze předpokládají, že by mohla znít

podobně.) Gandalf se stále neukazuje a kamarádi

vaše nadšení pro elfštinu neoceňují? Svoje

znalosti můžete zužitkovat i při sledování filmové

trilogie Pán prstenů. Vyskytuje se zde dost

novosindarských vět, jejichž autorem je David

Salo. Většina je samozřejmě přeložená v titulcích,

jenže to byste se připravili o skvělý pocit, když se

nesrozumitelné mumlání změní v sindarská slova!

Společenstvo prstenu uvádí hlas Galadriel: I amar

prestar aen, han mathon ne nen, han mathon ne

chae a han noston ned 'wilith. – Svět se změnil.

Cítím to ve vodě. Cítím to v půdě. Cítím to ve

vzduchu. V bitvě u Orodruiny Elrond křičí: Tangado

haid! Leithio i philinn! – Držte pozice! Střílejte!

Arwen, prchající před Prstenovými přízraky

k brodu před Bruinen, pobízí svého koně: Noro lim,

Asfaloth, noro lim! – Běž rychle, Asfalothe, běž

rychle! Poté spouští připravenou povodeň: Nîn

o Chithaeglir lasto beth daer; Rimmo nîn Bruinen

dan in Ulaer! – Vody Mlžných hor, slyšte velké

slovo, běžte, vody Bouřné, proti Prstenovým

přízrakům! Během Elrondovy rady pak uklidňuje

Aragorn Legolase slovy: Havo dad, Legolas.

Posaď se, Legolasi.

Pár dalších zdrojů

Pokud se rozhodnete pustit do studia sindarštiny,

neobejdete se bez angličtiny. Pro začátek vřele

doporučuji kurz Thorstena Renka „Pedin

edhellen“, který se dá stáhnout zdarma a cílí

především na začátečníky bez větších

lingvistických znalostí. Na webu Elfského

jazykovědného společenstva (Elvish Linguistic

Fellowship, ELF) najdete často kladené dotazy

ohledně quenijštiny a sindarštiny i článek, který

vás provede literaturou zabývající se elfskými

jazyky.

Na závěr malá poznámka: nejsem expert,

a jakkoliv mě Tolkienovy jazyky zajímají, nevěnuji

se jim pravidelně ani příliš do hloubky. Neberte

tedy tento článek jako bezchybný zdroj veškerého

vědění, spíš jako stručnou ukázku zajímavého

umělého jazyka. Cuio vae!