Luxury Indian Ocean LUXURY MAURITIUS No 5 EDITION 2018 | Page 131

CULTURE 1 MES LIVRES / MY BOOKS Puisqu’il faut choisir, j’en citerais deux : Belle du seigneur, d’Albert Cohen, et Beloved, de Toni Morrison. Le premier est une histoire d’amour, de passion, de mythe, de mort qui me prend au corps à chaque fois que je le lis, parce que Solal et Ariane, ces êtres solaires, vont s’aimer et se détruire tandis que le monde se désagrège autour d’eux. Le second est le roman sublime d’une mère qui tue sa fi lle plutôt que de la laisser vivre dans l’esclavage, mais cette enfant morte va revenir, chargée d’un terrible reproche. Poétique et hanté. Since I have to make a choice, I will choose two: Belle du Seigneur from Albert Cohen, and Beloved from Toni Morrison. Th e fi rst is a story, fi lled with love, passion, myth and death. Th is is what I feel each time I read it, because Solal and Ariane, these blooming characters, will love and destroy each other while the world crumbles around them. Th e second is the exquisite novel of a mother who kills her daughter rather than to let her live in slavery, but this dead child will return, carrying a devastating accusation. Poetic but haunted. 2 MA VILLE / MY CITY Port-Louis est le lieu qui a véritablement nourri mon imaginaire et qui n’a cessé de m’off rir ses visages et ses histoires. Adolescente, j’accompagnais mon père lorsqu’il y avait des rendez-vous et, depuis la voiture, j’observais. J’élaborais des histoires à partir des passants, des regards, des gestes, et c’est ainsi qu’est née Lina, dans La cathédrale, et Paule, dans Rue la Poudrière. Lieu plus ancien que son âge, Port-Louis a son rythme particulier et une sorte de violence sensuelle qui me fascinent. Port Louis is the place which truly fed my imagination and which continually entrusted me with its faces and stories. As a teenager, I went along with my father when he had meetings, and from the car, I admired my surroundings. I made up stories inspiring myself from the bystanders, gazes, gestures, and this is how Lina was born, in The cathedral, and Paule, in Reu de La Poudrière. A city looking older than it actually is, Port Louis has this unique cadenza and a kind of sultry violence which intrigues me. 3 MA MUSIQUE / MY MUSIC Le Stabat Mater de Vivaldi… Pour la plus douloureuse des mères et pour la manière dont la musique et la voix s’allient afi n de nous faire partager cet instant de désolation et d’off rande de Marie tenant le Christ dans ses bras et sachant que tout l’a menée jusqu’ici : l’instant où elle doit accepter la mort du fi ls humain et la naissance du fi ls divin. 1 Th e Stabat Mater of Vivaldi... for the greatest mother of them all and for the way the harmony and the voice connect in order to transpose that moment in time, when Mary full of sorrow and off ering, held Jesus Christ, conscious of everything that led her to: the moment she has to accept the sacrifi ce of her human son for the divine son to arise. 4 MON CINÉMA / MY CINEMA J’ai des goûts éclectiques, qui vont des fi lms d’auteur aux blockbusters hollywoodiens ! J’aime Manhattan de Woody Allen et One flew over the cuckoo’s nest (Vol au-dessus d’un nid de coucou) de Milos Forman, mais aussi Guide de Vijay Anand et El Orfanato (L’Orphelinat) de J. A. Bayona. J’aime les scénarios qui m’interpellent, et je suis de plus en plus attentive à la façon dont un fi lm est écrit tout autant qu’à la façon dont il est fi lmé. I have eclectic taste, which varies from the film d’auteur to Hollywood’s blockbusters! I love Manhattan by Woody Allen and One flew over the cuckoo’s nest by Milos Forman, but also Guide by Vijay Anand and El Orfanato (The orphanage) by J.A. Bayona. I like scripts that strike my interest, I pay close attention to the way a movie is written and even more to the way it is shot. 5 MON MAURICE / MY MAURITIUS Mon Maurice est un lieu de contradictions, à la fois empreint de la beauté d’un lever de soleil sur les champs de canne, de la désolation de mon village natal, Trois Boutiques, aujourd’hui presque un oublié du développement, de la richesse des artistes mauriciens, écrivains, peintres, dramaturges, musiciens, qui se battent pour survivre et exister, et de la corruption qui gangrène la société depuis les plus hautes sphères. Ce sont ces paradoxes-là qui charpentent mes romans. My Mauritius, is a place of profound inconsistencies, it is at the same time marked by the refl ection of the rising sun on the sugar-cane fi eld, and of my home town (Trois Boutiques) juggling between desolation and overlooked development. It is a place where the local artists: writers, painters, dramatists, musicians struggle for the survival and recognition of their art, but also where corruption plagues the society from higher up. My novels are inspired by this paradoxical Mauritius. 2 3 4 5 EDITION 2018 - N O 5 129