La Gazelle | Página 48

envies wishlist ‫رغبـاتنـــا‬ escapade à Tozeur I getaway in Tozeur I à voir absolument Places to see and visit L’oasis de Tozeur Vaste de plus de 1 000 hectares, plantée de près de 40 0000 palmiers et disposant de 200 sources d’eau remplacées par des puits artésiens, l’oasis de Tozeur est l’une des plus belles et mieux entretenues de la région. Elle borde la ville au Sud sur environ 5 kilomètres. Un havre de paix à découvrir à pied, en vélo ou en calèche, pour déguster les fameuses Deglet Enour (dates de lumière), en suivant le cours des ruisseaux et des canaux d’irrigation. Tozeur’s oasis With over 1 000 hectares, 40 0000 palm trees and 200 water springs replaced by artesian wells, Tozeur’s oasis is one of the most beautiful and better maintained in the region. It borders the south of the city on about 5 kilometers. A haven of peace to discover by foot, bike or carriage, along the streams and irrigation canals, to taste the famous Deglet Enour (dates of light). Le Tombeau d’Ibn Chabbat Dans le quartier du Bled el-Hade, juste à côté d’une petite mosquée, un chemin conduit au tombeau où repose, sous une simple dalle nue, un savant arabe du XIIIe siècle : Ibn Chabbat, qui conçut un ingénieux plan d’irrigation toujours en application dans la plupart des palmeraies. Le Paradis Dans le quartier Abbès, juste après le marabout de Sidi Ali bou Lifa, se trouve un merveilleux petit jardin crée en 1934 et planté d’arbres fruitiers. Avec un peu de chance, un Tozerois vous invitera à y déguster le lagmi, vin de palme local. The Tomb of Ibn Chabbat In the Bled el-Hade neighbourhood, right next to a small mosque, a path leads to the tomb where rests, under a simple slab, an Arab scientist of the 13th century : Ibn Chabbat, who designed a clever irrigation plan still in operation in most palm groves. The Paradise In the Abbès district, right after the marabout of Sidi Ali bou Lifa, there is a marvellous little garden created in 1934 and planted with fruit trees. With a bit of luck, somebody will invite you to taste the lagmi, a local palm wine. Le Belvédère En suivant l’avenue Abou Kacem Chebbi et en dépassant la zone touristique, vous arriverez au tombeau du poète, au lieu dit Chabia, un Belvédère où vous aurez une vue étendue sur les bras de l’oued, la palmeraie et le chott el Djérid à l’infini. Le Belvedere On the Abou Kacem Chebbi Avenue, after the tourist area, you will arrive at the tomb of the poet, a place called Chabia, a belvedere where you will enjoy an extensive view over the oued’s arms, the palm grove and the chott el Djerid. Dar Cheraït Remarquable musée de la ville, fermé depuis la révolution et fraîchement réouvert depuis décembre, il met en scène des tableaux typiques de la vie bourgeoise au XIXe. Chaque pièce est construite sur le modèle du palais d’un notable et montre un aspect de la vie quotidienne : la cuisine, le hammam, le salon des femmes et celui des hommes, avec une grande richesse de costumes, d’armes et de bijoux. Mais plus qu’un musée, Dar Cheraït est aussi un petit complexe culturel, où l’on trouve des boutiques, des galeries d’expositions (notamment une étonnante collection de peinture sous verre du XIXe) et un café maure. Les jardins accueillent un parc d’attractions s’inspirant des contes des Mille et une nuits, animé en soirée par un spectacle de sons et lumières et Dar Zamen, où vous découvrirez 3000 ans d’histoire de la Tunisie, de la préhistoire à nos jours. I Dar Cheraït Remarkable museum in the city, closed since the revolution and recently reopened in December, it presents typical paintings depicting the lives of bourgeois during the 19th century. Each work of art shows the palace of a prominent citizen and an aspect of daily life : the kitchen, the hammam, the women’s living room and the men’s one, with a great wealth of costumes, weapons and jewels. But more than just a museum, Dar Cheraït is also a small cultural centre, where we find boutiques, exhibition gallerie s (including a stunning collection of reverse glass painting from the 19th century) and a Moorish café. The gardens house an amusement park inspired by the Tales of the Arabian Nights, and Dar Zamen, where you will discover 3000 years of Tunisian history, from prehistoric times to the present day. I La Gazelle 59 I 50 ‫رحلـــة اىل تــــــوزر‬ ‫أمـــاكن تستحــق الزيـــارة‬ ‫واحة تــــوزر‬ ‫تعد حوايل أربعني ألف نخلة فوق‬ ‫مساحة تزيد عىل األلف هكتار ترتوي‬ ‫من مائتي نبع ماء حلت محلها آبار‬ ‫أرتوازية، وبفضل ما تحظى به من‬ ‫عناية تعد كذلك إحدى الواحات األكرث‬ ً ‫شهرة وأجملها يف املنطقة. تحدها‬ ‫املدينة من الجنوب عىل مسافة طولها‬ ‫حوايل 5 كيلومرتات. مالذ للسالم‬ ‫والسكينة ميكن اكتشافها سريا عىل‬ ‫األقدام، بالدراجة أو بواسطة عربات‬ ‫النقل التي تجرها الخيول، لتذوق‬ ،)‫طعم دقلة النور الشهرية (متور النور‬ ‫وسط املسارات املحاذية لجداول املياه‬ .‫وقنوات الري‬ ‫روضة ابن الشبـــاط‬ ‫يف حي بالد الهادي، وبجوار مسجد‬ ‫صغري، مسار يؤدي إىل املقربة حيث‬ ‫يقبع تحت بالطة عارية، العامل العريب‬ ‫الذي عاش يف القرن الثالث عرش ابن‬ ‫الشباط، الذي صمم خطة ري بارعة‬ ‫ال تزال قوانينها سارية حتى اآلن يف‬ .‫معظم غابات النخيل‬ ‫الجنــــــة‬ ‫يف حي عباس، مبارشة بعد زاوية‬ ‫سيدي عىل بوليفة، تقع حديقة صغرية‬ ،1934 ‫رائعة تم إنشاؤها يف عام‬ ‫وزرعها بأشجار الفاكهة. وإذا حالفك‬ ‫الحظ، سوف يدعوك أحد سكان توزر‬ ‫لتذوق الالقمي، وهو مرشوب محيل‬ .‫يستخرج من النخيل‬ ‫البلفيدير‬ ‫عىل طول شارع أبو قاسم الشايب وبعد‬ ‫تجاوز املنطقة السياحية، سوف تصل‬ ‫إىل رضيح الشاعر، يف مكان يسمى‬ ‫شابيا، حيث من البلفيدير ميكنك أن‬ ‫تستمتع بإطاللة عىل ذراع الوادي‬ ‫وبستان النخيل و شط الجريد الذي‬ .‫ميتد إىل ما النهاية‬ ‫دار رشيـــط‬ ْ ‫متحف املدينة، الذي أغلق أبوابه‬ ‫منذ قيام الثورة، وأعيد فتحه حديثا‬ ‫منذ شهر ديسمرب، ويحتضن لوحات‬ ‫فنية ترسم صورا منوذجية للحياة‬ .‫الربجوازية يف القرن التاسع عرش‬ ‫كل غرفة شيدت عىل طراز قصور‬ ‫األعيان وتكشف جانبا من جوانب‬ ،‫الحياة اليومية : املطبخ والحامم‬ ‫وقاعة النساء وأخرى للرجال، وقطع‬ ‫نفيسة وفاخرة من األزياء واألسلحة‬ ‫واملجوهرات. دار رشيط ليس متحفا‬ ،‫فقط، بل أيضا مجمعا ثقافيا صغريا‬ ‫حيث نجد املحالت التجارية وصاالت‬ ‫عرض األعامل الفنية (مبا يف ذلك‬ ‫مجموعة مذهلة من الرسومات تحت‬ ‫الزجاج التي يعود تاريخها إىل القرن‬ ‫التاسع عرش)، ومقهى مغاريب. تحتضن‬ ‫الحدائق مدينة األحالم املستوحاة‬ ‫من قصص ألف ليلة وليلة، وتقدم‬ ،‫يف املساء عروض الصوت واألضواء‬ ‫ودار زمان، أين ميكنك اكتشاف أكرث‬ ‫من 0003 سنة من الحضارة التونسية‬ ‫املمتدة من عصور ما قبل التاريخ إىل‬ I .‫الوقت الحايل‬ Pearl of the Djérid, like Tunisians proudly call it, Tozeur used to be, thanks to its hotels and palaces built as early as the 1970s, a preferred place of leisure for the international Jetset. t hanks to its international airport, Tozeur is – for the oasis and Saharan tourism enthusiasts – the ideal gateway to Southern Tunisia. Despite the revolution and its consequences on the tourism industry – the region was until recently placed in red zone by the European authorities and numerous hotel had to close their doors because of the lack of visitors – the identity and look towards the future with enthusiasm. As soon as one leaves the airport and passes through the city’s Arc de Triomphe, Tozeur reveals itself, authentic and beautiful. Everything here expresses the wealth of its thousand year old past and the pride of its inhabitants. Thanks to a willingness to take care of the heritage, the architectural identity has been preserved, Tozeur’s buildings are in complete harmony with the ochre sand that surrounds them. Its famous mud brick façades form geometric patterns that add to the richness of its official buildings, its markets, its houses and its streets on a human scale ; they affirm the city’s loyalty to an ancestral memory and an attachment to traditions. It is probably in the most ancient neighbourhood of the town, Ouled el-Hadef, that we can discover the most beautiful and typical examples of the Djerid architecture. Some houses made of bricks date from the 14th century. After a quick detour under the double porch of Kairouan Street, you will find one of the most ancient and most beautiful doors in Tunisia. This palm wood door has stood the test of time. At the heart of the Medina, there is also the Koranic school and its huge minaret, as well as the house of the Bey with its remarkable moucharabieh – a kind of palm wood window, allowing women to loo k outside without being seen – and famous since Anthony Minghella has chosen this location to shoot some scenes of The English Patient. Tourists should also visit the charming Zaouia in Sidi Bou Aïssa, a Moroccan marabout, that