Kohler produktkataloger Dental Masterpieces 2018 | Page 300

ORAL IMPLANTOLOGY SINUS-LIFT INSTRUMENTE NACH PROF. (NY) DR. MED. DENT. MANFRED LANG SINUS LIFT INSTRUMENTS ACC. TO. PROF. (NY) DR. MED. DENT. MANFRED LANG INSTRUMENTS À SINUS SUIVANT PROF. (NY) DR. MED. DENT. MANFRED LANG INSTRUMENTOS SINUSALES SEGÚN PROF. (NY) DR. MED. DENT. MANFRED LANG 7773 7774 7779 Knochenträger/Knochenstopfer Bone carrier/bone condenser Cuillère/condensateur Cucharilla/condensador Die Sinus-Küretten sind am Arbeitsteil außen abgerundet und innen angeschärft. Die Verbindung zwischen Griff und Arbeitsende ist federelastisch, das heißt, dass das Instru- ment bei der kleinsten Druckveränderung „swingt“. Durch diesen Swingeffekt erhöht sich das taktile Gefühl des Ope- rateurs beim Ablösen der sensiblen Schneider’schen Mem- bran. Auf diese Weise ist beim Swinglift im Gegensatz zu einem starren Instrument eine sehr viel bessere Kontrolle über den erwünschten kontinuierlichen Knochenkontakt des schneidenden Instrumententeils gewährleistet. Dadurch wird die Gefahr einer Membranperforation reduziert. La partie travaillante des curettes à sinus est arrondie à l‘extérieur et affutée à l‘intérieur. La connexion entre le manche et la pointe de l’instrument est souple, ce qui signifie que l‘instrument « balance / swing » au moindre changement de pression. Grâce à cet effet de swing, la sensation tactile du praticien augmente lors du détachement de la sensible membrane de Schneider. Par rapport à un instrument rigide, un bien meilleur contrôle du contact osseux et de la pointe de l’instrument est assuré par cet effet swing. Ainsi le risque de perforation de la membrane est considérablement réduit. The working tips of the sinus curettes are rounded, blunt outside, and sharp inside. The connection between handle and working end is spring flexible that means, the instrument swings when change of pressure. The tactile feeling of the surgeon will be increased when loosening the Schneiderian membrane thanks to this swing effect. The risk of membrane perforation is reduced because the user has a much better control about the working tip and its continuous bone contact. Las curetas de los senos paranasales son redondeadas en la parte externa (parte de trabajo) y afiladas en la parte interior. La conexión entre el mango y la punta de trabajo es flexible, esto significa que el instrumento se mueve con un mínimo cambio de presión. Por este efecto de “impul- sión” la sensación táctil del operador mejora con respecto al desprendimiento de la menbrana de Schneider. De esta manera el uso del instrumento “ Swinglift” garantiza un mejor contacto estable con el hueso en comparación con un instrumento rígido. De este modo el riesgo de la perforación de la membrana se reduce considerablemente. INFO Instrumente nur bis zum natürlichen Swingeffekt biegen. Beim Überbiegen besteht Bruchgefahr. Only bend the instrument to the natural swing effect. Risk of breakage when using too much force. Tordre les instruments jusqu’à l’effet SWING naturel. Ne pas trop forcer ; l’instrument pourrait casser. Solamente arquear el instrumento a su “swing” natural. Con riesgo de quebrarse si utilizado con demasiada fuerza.