ITALIA MADE IN ITALY RUSSIA ITALIA-Made-in-Italy_2020_03_04_121 | Page 52
■ премьера
сийских режиссеров? Что для вас означает
само понятие – репетиция?
– Я люблю легкость в работе. Иногда мою
легкость понимают неправильно – как от-
сутствие глубины. Но мне кажется, легкость
имеет основное значение в нашей профес-
сии. Особенно когда работаешь с трагедией.
Иначе начинаешь слишком углубляться, под-
даешься искушению от ужаса. И еще в рабо-
те для меня всегда важен вопрос любви. Если
в коллективе нет любви, то и спектакль не
сложится.
– Продолжая тему легкости в работе,
хочу спросить у вас про актерские суеве-
рия. У русских актеров очень много различ-
ных примет. Например, если уронишь текст
с ролью, то непременно должен на него
сесть. Итальянские ак-
теры тоже верят в при-
меты?
– Для меня, например,
неприемлем фиолетовый
цвет на сцене. Я не могу-
видеть, что надела публи-
ка, но фиолетовая одеж-
да на актерах – ни в коем
случае! Все, кто со мной
работают, придерживают-
ся этого правила. В Ита-
лии считается, что фиоле-
товый цвет в театре при-
носит несчастье. Откуда это пошло? Во время
Великого поста перед Пасхой актерам было
запрещено работать. Им приходилось сидеть
без работы, а значит и без денег. А посколь-
ку одежда католических священников во вре-
мя Великого поста – фиолетового цвета, этот
цвет означал для актеров голод. С тех пор
считается, что он приносит в театр несча-
стье. Я очень, очень суеверный. Правда, я не
буду садиться на текст, если он упадет, а про-
сто постучу три раза. Еще никогда не буду
свистеть на сцене. И все, пожалуй. Знаете,
как говорил Эдуардо де Филиппо: «Я в это не
верю, но никогда не знаешь наверняка».
«Не буду свистеть
на сцене и садить-
ся на текст, если
он упадет, – про-
сто постучу три
раза. Но фиолето-
вая одежда на ак-
терах – ни за что!»
50 ITALIA ↳ март – апрель 2020
– Вы впервые в России или уже знакомы
с нашей страной?
– Впервые я побывал в Москве десять лет
назад, когда, будучи студентом Театральной
академии, принимал участие в фестивале
«Подиум-2009» со спектаклем комедии дель
арте. Москва за эти годы очень изменилась
в лучшую сторону. Конечно, в прошлый раз
мы не так много видели, да и восприятие сей-
час другое совсем.
Ваш город современный, динамичный,
очень чистый, особенно по сравнению с не-
которыми итальянскими городами. Вокруг
много современного искусства, что мне очень
нравится. Я смотрю спектакли в московских
театрах и понимаю, что это по-настоящему
театральный город.
– Вы хотели бы поставить пьесу русско-
го драматурга?
– Мне очень нравится русская драматур-
гия. Например, я бы хотел поставить Че-
хова. Но вопрос с переводом очень остр:
не так много русских пьес переведено на ита-
льянский. Еще мне очень нравится пьеса Ле-
онида Андреева «Жизнь человека». Там такой
замечательный текст. Поставить эту пьесу –
моя сокровенная мечта. ■