ITALIA MADE IN ITALY RUSSIA ITALIA-Made-in-Italy_2020_03_04_121 | Page 52

■ премьера сийских режиссеров? Что для вас означает само понятие – репетиция? – Я люблю легкость в работе. Иногда мою легкость понимают неправильно – как от- сутствие глубины. Но мне кажется, легкость имеет основное значение в нашей профес- сии. Особенно когда работаешь с трагедией. Иначе начинаешь слишком углубляться, под- даешься искушению от ужаса. И еще в рабо- те для меня всегда важен вопрос любви. Если в коллективе нет любви, то и спектакль не сложится. – Продолжая тему легкости в работе, хочу спросить у вас про актерские суеве- рия. У русских актеров очень много различ- ных примет. Например, если уронишь текст с ролью, то непременно должен на него сесть. Итальянские ак- теры тоже верят в при- меты? – Для меня, например, неприемлем фиолетовый цвет на сцене. Я не могу- видеть, что надела публи- ка, но фиолетовая одеж- да на актерах – ни в коем случае! Все, кто со мной работают, придерживают- ся этого правила. В Ита- лии считается, что фиоле- товый цвет в театре при- носит несчастье. Откуда это пошло? Во время Великого поста перед Пасхой актерам было запрещено работать. Им приходилось сидеть без работы, а значит и без денег. А посколь- ку одежда католических священников во вре- мя Великого поста – фиолетового цвета, этот цвет означал для актеров голод. С тех пор считается, что он приносит в театр несча- стье. Я очень, очень суеверный. Правда, я не буду садиться на текст, если он упадет, а про- сто постучу три раза. Еще никогда не буду свистеть на сцене. И все, пожалуй. Знаете, как говорил Эдуардо де Филиппо: «Я в это не верю, но никогда не знаешь наверняка». «Не буду свистеть на сцене и садить- ся на текст, если он упадет, – про- сто постучу три раза. Но фиолето- вая одежда на ак- терах – ни за что!» 50 ITALIA ↳ март – апрель 2020 – Вы впервые в России или уже знакомы с нашей страной? – Впервые я побывал в Москве десять лет назад, когда, будучи студентом Театральной академии, принимал участие в фестивале «Подиум-2009» со спектаклем комедии дель арте. Москва за эти годы очень изменилась в лучшую сторону. Конечно, в прошлый раз мы не так много видели, да и восприятие сей- час другое совсем. Ваш город современный, динамичный, очень чистый, особенно по сравнению с не- которыми итальянскими городами. Вокруг много современного искусства, что мне очень нравится. Я смотрю спектакли в московских театрах и понимаю, что это по-настоящему театральный город. – Вы хотели бы поставить пьесу русско- го драматурга? – Мне очень нравится русская драматур- гия. Например, я бы хотел поставить Че- хова. Но вопрос с переводом очень остр: не так много русских пьес переведено на ита- льянский. Еще мне очень нравится пьеса Ле- онида Андреева «Жизнь человека». Там такой замечательный текст. Поставить эту пьесу – моя сокровенная мечта. ■