International Studies Review - Issue 19 vol 6 alb | Page 90

Shumëgjuhësia si pjesë e një kulture të re të edukimit gjuhësor, sfidë dhe vision i së ardhmes Europiane
� Të nxisë interesin dhe pranimin e diversitetit gjuhësor � Të rritë ndërgjegjësimin dhe krenarinë për shumëgjuhësinë � Të zgjojë dhe të forcojë dëshirën dhe motivimin për të mësuar gjuhë të huaja � Të mbajë qëndrim vlerësimi për gjuhët dhe kulturat e tjera � Të nxisë aftësitë e vëzhgimit dhe analizës së gjuhëve dhe të komunikimit � Të ndërtojë aftësi shumëgjuhësore”
Bibliografia
Calderon & Fibbi( 2013) Fq. 9.67f. Dhe 81ff). Codina( 1999), cituar në Reich dhe të tjera( 2002), Fq. 38 Cook, Vivian J.( 2001) Requements for a multilingual model of language production [ 2 ] COM( 2008) 0566. [ 11 ] Erasmus + Programme Guide 2016 p. 11
( https:// ec. europa. eu / programmes / erasmusplus / sites / erasmusplus / files / files / resources / erasmus-plus-programmeguide _ en. pdf).
Eurydice( 2009): Die schilische Integration der Migrantenkinder in Europa. Maßnahmen zur Förderung: der Kommunikation mit Migrantenfamilien; des muttersprachlichen unterrichts fũr Mingrantenkinder. Brũssel.
Geertz, C.( 1993) The Interpretation of Cultures. London Fontana Press. G Geertz. C.( 1999) Common sense as a cultural system Grosjean, François; Ping Li( 2013):
James, Carl; Peter Garett( 1992): The Scope of Language Awareness. In: C. James and P. Garett( eds): Language Awareness in the Classroom. London: Longman, S. 3-2
[ 3 ] OJC 183, 14.6.2014, p. 26.
[ 1 ] The24 oficial languages of the EU are: Bulgarian, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Irish, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish and Swedish.
Thomas, Wayne P. & Virginia P. Collier( 1997-1998) Two language are better than one. Educational Leadership 55 / 4: 23-6