4. By all means. Aunque la traducción literal es "por todos los medios", se
puede utilizar en diferentes contextos y viene a significar algo así como "en
cualquier caso", "de todos modos", "no faltaría más", etc. Me gusta cómo lo
explican en el foro de Wordreference.
5. To be on the carpet. "Carpet" significa literalmente "alfombra" (no es una
carpeta, es un false friend). La expresión "estar sobre la alfombra" es un tanto
curiosa, pero la usamos también en español de otra manera, cuando decimos "el
asunto está sobre la mesa" o "el tema está sobre el tapete". Un ejemplo en
inglés sería: "This matter will be on the carpet at todays press conference".
Algunas expresiones y frases agrupadas por palabras claves
as
as a rule / as usual / as a matter of fact / …
at
at a loss / at least / at large / at length / …
beyond beyond question / beyond doubt / …
by
by all means / by and large / by chance / …
down
down and out / down to earth / …
for
for certain / for free / for good / for once / …
from
from now on / from scratch / from side to side / …
in
in a hurry / in advance / in abeyance / in brief / …
of
of age / of late / of course / of benefit / …
off
off and on / off duty / off guard / off season / …
on
on and on / on behalf of / on duty / on foot / …
out
out and about / out cold / out of breath / out of hand / …
over
over and over / over the hill / over the top / …
so
so far / so long / so much / so to speak / …
to
to and fro / to date / to some extent / to the letter / …
under
under arrest / under control / under the counter / …
2