Expresiones idiomáticas en inglés.
Hay muchas expresiones en inglés que oímos día a día. Algunas son idiomáticas y no
tienen una traducción exacta al español, pero otras vienen a querer decir lo mismo
que nosotros sabemos. Por ejemplo, a nadie en su sano juicio se le ocurriría decir en
español: "Están lloviendo perros y gatos". Sí en cambio diríamos que "está lloviendo a
cántaros". La razón de esto es que son expresiones idiomáticas, típicas del idioma.
Aprender a entenderlas es clave para poder escuchar una conversación en inglés y no
quedarnos a cuadros.
1. So far, so good. Esta expresión podría traducirse más o menos como "De
momento bien" o "Por ahora, bien". Suele ser la respuesta a algo o alguien que
nos pregunta cómo marcha un asunto en concreto. Por ejemplo: "How are your
studies going?". Y el niño responde: "So far, so good". Lo que indica que de
momento va bien, pero no sabemos cómo desembocará la cosa al final.
2. It is a piece of cake. Literalmente significa "Es un pedazo de pastel". En
español diríamos por ejemplo "es pan comido". Hace referencia a algo que
resulta muy tierno y suave, que no requiere demasiado esfuerzo. Utilizamos
cuando decimos que algo es enormemente fácil.
3. Pull someone's leg. Significa tomar el pelo a alguien. En inglés utilizan una
expresión completamente distinta y no tengo idea de por qué. Literalmente
significa algo así como "tirar de la pierna de alguien". Ejemplo: "Don't pull my
leg" (No me tomes el pelo).
1