IDENTIDADES 1 ENGLISH IDENTIDADES 5 ENGLISH | Page 45

‘Abolicionist novels and controlled discourse dependently of the stereotypes imposed on them: “By carrying out only partial manumissions, all we’ve done is make peace with our consciences, and wash off the stain, without really doing anything to benefit a third party: we have been accidental heroes… Advocate for this law, Anselmo. Ask for the suppression of cruel, barbaric punishments…don’t let them chastised the way Pancho Fufú and so many others were (real people who they both saw severely punished); and like my heroine, Concha, who tragedy followed…Advocate, Anselmo, advocate…if I had your pen I would consecrate it, because we could not ask for anything more.”5 What is that ‘anything more’? It is not only emancipation, but also equality, an acceptance of black culture and Cuban culture, of blacks as fully Cuban. Neither can we obviate the fact that some of these works, like Francisco: El Ingenio o las Delicias del Campo, by Anselmo Suárez y Romero (written in 1838 but not published till 1880, in New York), were written at the instigation of others, like British abolitionist Richard R. Madden, in this case. Thus, they gave blacks words, but not without limitations, some self-imposed. Most if not all the members of Domingo del Monte’s literary circle, just as many of the nation’s founders and statesmen, advocated for a white, Catholic, chaste Cuba free of blacks and mestizos, either by repatriating them to Africa, or through whitening. Their representation of slaves and even freemen, and they way in which they controlled their thoughts and speech through indirect discourse reveals a very real anxiety about giving blacks words, offering them freedom of expression. Given their content and message, there is no doubt whatsoever that these novels were about slavery in Cuba, or even against slavery. Yet, the level of commitment of those who were supposedly advocating for the cause—abolition— and the weapons with which these champions fought—words—were truly deceitful and fragile. Just a couple of examples should suffice to illustrate this, one from a possibly lesser-known author, the other not. Chapter IX of “El Buen Amo” [The Good Master], in Francisco Calcagno Monzón’s book Los crímenes de Concha (Havana: 1863; 1887), is dedicated precisely to Anselmo Suárez y Romero (Cuba’s most famous ‘abolitionist’ author), and begins thus: “To you I dedicate this chapter of my novel, oh my good friend, Anselmo! To you, a man of conscience who possesses slaves and is an abolitionist.”3 Hence, his own simplification of this great contradiction: “The truth is that I don’t see why one cannot be both things at the same time…[I], who am anxious to see