History, Wonder Tales, Fairy Tales, Myths and Legends The Flemish | Page 303

Willems, stated that the indigenous Flemish dialect of the city of Dunkirk had almost disappeared (Ryckeboer, 1989). This means that throughout the 19th century, a social language border existed in the département of Dunkirk, with an uneven distribution among the small towns and the villages. Although there has been almost no change in the geographical linguistic border between the French speaking and the Flemish dominated areas in the last 100years, the ratio between the two languages within the bilingual area has changed steadily, generation after generation, to be almost completely reversed in the course of 120 years (see Vanneste, 1982). From about the interbellum in the 20th century onwards, everybody became bilingual and code-switching was practised frequently. The younger generation after the Second World War was almost exclusively educated in French and became ignorant of Flemish. The Flemish dialect became restricted almost to themiddle-aged and elderly people and the passing on of the Flemish language to the next generation stopped in most families, even in the countryside, during the 1930s or 1940s. (Pée, 1946,XVI–XVII). As a consequence those who still have an active knowledge of the Flemish dialect belong –with only a few exceptions – to the group of people who are 60 or older. Neither the motivat