Öğrencilerin lisans eğitimleri boyunca çeviri teknolojilerinden faydalanma şekilleri hakkında ne düşünüyorsunuz ? Sizce öğrenciler akademik süreç boyunca teknolojik gelişmelerden yeterince haberdar olabiliyor mu ? Kendilerini teknolojik anlamda geliştirebiliyorlar mı ?
İstanbul Üniversitesi öğrencileri üzerinde yaptığım gözlemler özelinde , öğrencilerin teknolojiden aktif bir şekilde faydalandığını düşünüyorum . Bence gerek öğretim elemanlarının gerekse derslere gelen konukların tanıtımları , tavsiye edilen / ödev verilen okumalar , videolar yoluyla teknolojik gelişmelerden haberdar olabiliyorlar . Pek çok yazılımın kullanımını kendi kendilerine öğrenebiliyorlar . Ayrıca ücretsiz üyesi olduğumuz Multilingual Magazine de sektördeki teknolojik gelişmeler konusunda önemli ölçüde bilgilendirici oluyor .
Türkiye akademisinde çeviri eğitiminin sektör beklentilerini karşıladığını düşünüyor musunuz ? Sektörün hızlı değişimine ayak uydurmak adına akademik müfredatta değişime gidilmeli mi , öyleyse nasıl bir değişime gidilmeli ?
Öğrencilerin sektör beklentilerine ayak uydurmak için yukarıda da belirttiğim gibi ders içi çalışmayla yetinmeyip ders dışında aktif öğrenme süreçlerini sürdürmeleri gerekir .
40