Fundamentos de la Inv. Cualitativa | Page 221

LECTURAS COMPLEMENTARIAS 3. A la pauta específica de los sonidos que se producen. Es decir, identifica los sonidos primero como palabras, no como silbidos, y luego como palabras alemanas. Estas se ordenan así dentro de un cierto esquema, en el cual constituyen signos con significados definidos. Este ordenamiento dentro del esquema de un lenguaje particular puede ocurrir incluso sin conocimiento de las palabras, siempre que el oyente tenga algún criterio definido en su mente. Si yo estoy realizando un viaje por un país extranjero, sé cuando dos personas hablan entre sí, y sé también que están hablando la lengua del país en cuestión, sin tener la más mínima idea del tema de su conversación. Al hacer cualquiera de estas inferencias me limito a interpretar mis propias vivencias, y esto no implica nada respecto a una vivencia en particular de cualquiera de las personas que observo. El observador "comprende" por añadidura: 4. La palabra como el signo de su propio significado verbal. Aun entonces se limita a interpretar sus propias vivencias coordinando el signo con un sistema de signos y un esquema interpretativo previamente vivenciado, por ejemplo, la lengua alemana. Como resultado de su conocimiento de esa lengua, el observador vincula con la palabra Tisch la idea de un determinado mueble, que él puede representar con una precisión aproximada. No interesa en absoluto si la palabra ha sido proferida por otra persona, un fonógrafo, o aun por un papagayo. Ni interesa si la palabra es hablada o escrita, o en este último caso si está escrita con letras de madera o de hierro.26 No importa cuándo y dónde se la profiere o en qué contexto. Por lo tanto, en la medida en que el observador prescinde de todas las cuestiones respecto a por qué y cómo se utiliza la palabra en el momento de la observación, su interpretación sigue siendo autointerpretación. Le interesa el significado de la palabra, no el significado de quien usa la palabra. Cuando identificamos estas interpretaciones como autointerpretaciones, no debemos descuidar el hecho de que todo conocimiento previo de la otra persona pertenece a la configuración total de experiencias del intérprete, que es el contexto desde cuyo punto de vista se hace la interpretación. 26 Cf. Husserl, Logische Untersuchungen (3a ed.), lI, 2, 89. 221