Česky – 1905 Fundamento de Esperanto, 2014 Základ esperanta § 42 My všichni jsme se sešli, abychom prohovořili velice důležitou záležitost.
Ni ĉiuj kunvenis, por priparoli tre gravan aferon; sed ni ne povis atingi ian rezultaton, kaj ni disiris.
— Malfeliĉo ofte kunigas la homojn, kaj feliĉo ofte disigas ilin.— Mi disŝiris la leteron kaj disĵetis ĝiajn pecetojn en ĉiujn angulojn de la ĉambro.— Li donis al mi monon, sed mi ĝin tuj redonis al li.
— Mi foriras, sed atendu min, ĉar mi baldaŭ revenos.— La suno rebrilas en la klara akvo de la rivero.— Mi diris al la reĝo: via reĝa moŝto, pardonu min!— El la tri leteroj unu estis adresita: al Lia Episkopa Moŝto, Sinjoro N.; la dua: al Lia Grafa Moŝto, Sinjoro P.; la tria: al Lia Moŝto, Sinjoro D.— La sufikso « um » ne havas difinitan signifon, kaj tial la( tre malmultajn) vortojn kun « um » oni devas lerni, kiel simplajn vortojn. Ekzemple: plenumi, kolumo, manumo.— Mi volonte plenumis lian deziron.— En malbona vetero oni povas facile malvarmumi.— Sano, sana, sane, sani, sanu, saniga, saneco, sanilo, sanigi, saniĝi, sanejo, sanisto, sanulo, malsano, malsana, malsane, malsani, malsanulo, malsaniga, malsaniĝi, malsaneta, malsanema, malsanulejo, malsanulisto, malsanero, malsaneraro, sanigebla, sanigisto, sanigilo, resanigi, resaniĝanto, sanigilejo, sanigejo, malsanemulo, sanilaro, malsanaro, malsanulido, nesana, malsanado, sanulaĵo, malsaneco, malsanemeco, saniginda, sanilujo, sanigilujo, remalsano, remalsaniĝo, malsanulino, sanigista, sanigilista, sanilista, malsanulista k. t. p.
cs |
eo |
fr |
en |
de |
ru |
pl |
dosáhnout |
atingi |
atteindre |
attain, reach |
erlangen, erreichen |
достигать |
dosięgać |
výsledek |
rezultato résultat |
result |
Ergebniss |
резултатъ |
rezultat |
|
|
tear, |
|
|
|
trhat |
ŝiri |
déchirer |
rend |
reissen |
рвать |
rwać |
kus |
peco |
morceau |
piece |
Stück |
кусокъ |
kawał |
vaše urozenosti, |
titre |
universal allgemeiner |
общій |
velebnosti, svatosti |
moŝto |
commun |
title |
Titel |
титулъ |
Mość |
biskup |
episkopo évêque |
bishop |
Bischof |
епископъ |
biskup |
|
|
earl, |
|
|
|
hrabě |
grafo |
comte |
count |
Graf |
графъ |
hrabia |
|
|
définir, |
|
|
|
wyznaczać, |
definovat |
difini |
déterminer define |
bestimmen опредѣлять określać |
My všichni jsme se sešli, abychom prohovořili velice důležitou záležitost; ale nemohli jsme dosáhnout výsledek, a rozešli jsme se.— Neštěstí často spojuje lidi, a štěstí často je ro zděluje.— Roztrhal jsem dopis a rozházel jsem jeho kousíčky do všech koutů místnosti.— Dal mi peníze, ale já jsem mu je ihned vrátil.— Odcházím, ale čekej na mne, protože se brzy vrátím.— Sluneční jas se odráží v jasné vodě řeky.— Řekl jsem tomu králi: vaše králoská jasnosti, odpusťte mi!— Z těch tří dopisů byl jeden adresován: Jeho Biskupské Eminenci, Panu N.; druhý: Jeho Hraběcí Milosti, Panu P.; třetí: Jeho Velkomožnosti, Panu D.— Přípona „ um“ nemá určitý význam, a proto( velmi nemnohá) slova s „ um“ se oni musí naučit, jako jednoduchá slova. Například: plenumi(= splniti), kolumo(= límec), manumo(= manžeta).— Ochotně jsem splnil jeho přání.— Ve špatném počasí se oni mohou snadno nachladiti.— Zdraví, zdravá, zdravě, býti zdravý, buď zdravý, uzdravující, zdravost, lék, uzdraviti, uzdraviti se, léčebna, zdravotník, zdravý člověk, nemoc, nemocný, nezdravě, být nemocný, marod( nemocný člověk), způsobující nemoc, onemocnět, chorlavý( trochu nemocný), náchylný k nemocem, nemocnice, pracovník nemocnice, příznak nemoci, anamnéza( souhrn příznaků nemoci), léčitelný, léčitel, lék, znovu se uzdravit, rekonvalescent, výrobna léků, ozdravovna, člověk náchylný k nemocem, souhrn všech léků, souhrn všech nemocí(= katalog klasifikace nemocí), nemocné dítě, nezdravý, marodění, věc zdravého člověka, nemocnost, náchylnost k nemocnosti, hoden uzdravení, pouzdro na léky, schrána na lékařské nástroje, recidiva / vrácení se nemoci, znovuonemocnění, nemocná žena, zdravotnický, instrumentářský, lékárnický, věc trvale nemocného atd.