Fundamento de Esperanto česky 1 | Page 59

Česky – 1905 Fundamento de Esperanto, 2014 Základ esperanta § 42 My všichni jsme se sešli, abychom prohovořili velice důležitou záležitost.
Ni ĉiuj kunvenis, por priparoli tre gravan aferon; sed ni ne povis atingi ian rezultaton, kaj ni disiris.
— Malfeliĉo ofte kunigas la homojn, kaj feliĉo ofte disigas ilin.— Mi disŝiris la leteron kaj disĵetis ĝiajn pecetojn en ĉiujn angulojn de la ĉambro.— Li donis al mi monon, sed mi ĝin tuj redonis al li.
— Mi foriras, sed atendu min, ĉar mi baldaŭ revenos.— La suno rebrilas en la klara akvo de la rivero.— Mi diris al la reĝo: via reĝa moŝto, pardonu min!— El la tri leteroj unu estis adresita: al Lia Episkopa Moŝto, Sinjoro N.; la dua: al Lia Grafa Moŝto, Sinjoro P.; la tria: al Lia Moŝto, Sinjoro D.— La sufikso « um » ne havas difinitan signifon, kaj tial la( tre malmultajn) vortojn kun « um » oni devas lerni, kiel simplajn vortojn. Ekzemple: plenumi, kolumo, manumo.— Mi volonte plenumis lian deziron.— En malbona vetero oni povas facile malvarmumi.— Sano, sana, sane, sani, sanu, saniga, saneco, sanilo, sanigi, saniĝi, sanejo, sanisto, sanulo, malsano, malsana, malsane, malsani, malsanulo, malsaniga, malsaniĝi, malsaneta, malsanema, malsanulejo, malsanulisto, malsanero, malsaneraro, sanigebla, sanigisto, sanigilo, resanigi, resaniĝanto, sanigilejo, sanigejo, malsanemulo, sanilaro, malsanaro, malsanulido, nesana, malsanado, sanulaĵo, malsaneco, malsanemeco, saniginda, sanilujo, sanigilujo, remalsano, remalsaniĝo, malsanulino, sanigista, sanigilista, sanilista, malsanulista k. t. p.
cs
eo
fr
en
de
ru
pl
dosáhnout
atingi
atteindre
attain, reach
erlangen, erreichen
достигать
dosięgać
výsledek
rezultato résultat
result
Ergebniss
резултатъ
rezultat
tear,
trhat
ŝiri
déchirer
rend
reissen
рвать
rwać
kus
peco
morceau
piece
Stück
кусокъ
kawał
vaše urozenosti,
titre
universal allgemeiner
общій
velebnosti, svatosti
moŝto
commun
title
Titel
титулъ
Mość
biskup
episkopo évêque
bishop
Bischof
епископъ
biskup
earl,
hrabě
grafo
comte
count
Graf
графъ
hrabia
définir,
wyznaczać,
definovat
difini
déterminer define
bestimmen опредѣлять określać
My všichni jsme se sešli, abychom prohovořili velice důležitou záležitost; ale nemohli jsme dosáhnout výsledek, a rozešli jsme se.— Neštěstí často spojuje lidi, a štěstí často je ro zděluje.— Roztrhal jsem dopis a rozházel jsem jeho kousíčky do všech koutů místnosti.— Dal mi peníze, ale já jsem mu je ihned vrátil.— Odcházím, ale čekej na mne, protože se brzy vrátím.— Sluneční jas se odráží v jasné vodě řeky.— Řekl jsem tomu králi: vaše králoská jasnosti, odpusťte mi!— Z těch tří dopisů byl jeden adresován: Jeho Biskupské Eminenci, Panu N.; druhý: Jeho Hraběcí Milosti, Panu P.; třetí: Jeho Velkomožnosti, Panu D.— Přípona „ um“ nemá určitý význam, a proto( velmi nemnohá) slova s „ um“ se oni musí naučit, jako jednoduchá slova. Například: plenumi(= splniti), kolumo(= límec), manumo(= manžeta).— Ochotně jsem splnil jeho přání.— Ve špatném počasí se oni mohou snadno nachladiti.— Zdraví, zdravá, zdravě, býti zdravý, buď zdravý, uzdravující, zdravost, lék, uzdraviti, uzdraviti se, léčebna, zdravotník, zdravý člověk, nemoc, nemocný, nezdravě, být nemocný, marod( nemocný člověk), způsobující nemoc, onemocnět, chorlavý( trochu nemocný), náchylný k nemocem, nemocnice, pracovník nemocnice, příznak nemoci, anamnéza( souhrn příznaků nemoci), léčitelný, léčitel, lék, znovu se uzdravit, rekonvalescent, výrobna léků, ozdravovna, člověk náchylný k nemocem, souhrn všech léků, souhrn všech nemocí(= katalog klasifikace nemocí), nemocné dítě, nezdravý, marodění, věc zdravého člověka, nemocnost, náchylnost k nemocnosti, hoden uzdravení, pouzdro na léky, schrána na lékařské nástroje, recidiva / vrácení se nemoci, znovuonemocnění, nemocná žena, zdravotnický, instrumentářský, lékárnický, věc trvale nemocného atd.