Fundamento de Esperanto česky 1 | Page 54

kmene
Česky – 1905 Fundamento de Esperanto, 2014 Základ esperanta
ou telle qualité; ex. bela beau— belulo bel homme covetous— avarulo miser, covetous person t; z. B. juna jung— junulo Jüngling качествомъ; напр. bela красивый— belulo красавецъ
même,
dokonce
jusqu’ à
even
sogar
даже
nawet
stín
ombro
ombre
shadow
Schatten
тѣнь
cień
przymiot; np. riĉa bogaty— riĉulo bogacz
modlit se
preĝi
prier( Dieu)
pray
beten
молиться
modlić się
panenská
virga
virginal
virginal
jungfräulich дѣвственный
dziewiczy
Lodníci musejí poslouchat loďmistra.— Všichni obyvatelé říše jsou příslušníci říše, občané.— Měšťané jsou obyčejně protřelejší, než vesničané.— Vládce naší země je dobrý a moudrý král.— Pařížané jsou veselí lidé.— Náš krajský hejtman je přísný, ale spravedlivý.— Naše město má dobré policisty, ale ne dostatečně energického policejního ředitele.— Luteráni a Kalvinisté jsou křesťané.— Němci a Francouzi, kteří bydlí v Rusku, jsou obyvatelé Ruska, ačkoliv nejsou Rusové.— Je to neobratný a naivní venkovan.— Obyvatelé jednoho státu jsou( spolu) krajané, obyvatelé města jsou spoluměšťané, vyznavači jednoho náboženství jsou spolubratři ve víře.— Náš velitel pluku je pro své vojáky jako dobrý otec.— Obuvník dělá boty a polobotky.— Dřevař prodává dřevo, a truhlář dělá stoly, židle a jiné dřevěné předměty.— Zloděje nikdo nevpouští do svého domu.— Odvážný námořník se utopil v moři.— Spisovatel píše knihu, a písař jednoduše přepisuje papíry.— Máme různé sloužící: kuchaře, komornou, vychovatelku a kočího.— Bohatec má mnoho peněz.— Hlupáka každý bije.— Strašpytel se bojí dokonce svého vlastního stínu.— Je to lhář a padouch.— Modlete se ke Svaté Panně.
§ 38 Koupil jsem pro děti stoleček a několik židliček.
Mi aĉetis por la infanoj tableton kaj kelke da seĝetoj.— En nia lando sin ne trovas montoj, sed nur montetoj.— Tuj post la hejto la forno estis varmega, post unu horo ĝi estis jam nur varma, post du horoj ĝi estis nur iom varmeta, kaj post tri horoj ĝi estis jam tute malvarma.— En somero ni trovas malvarmeton en densaj arbaroj.— Li sidas apud la tablo kaj dormetas.— Mallarĝa vojeto kondukas tra tiu ĉi kampo al nia domo.— Sur lia vizaĝo mi vidis ĝojan rideton.— Kun bruo oni malfermis la pordegon, kaj la kaleŝo enveturis en la korton. Tio ĉi estis jam ne simpla pluvo, sed pluvego.— Grandega hundo metis sur min sian antaŭan piedegon, kaj mi de teruro ne sciis, kion fari.— Antaŭ nia militistaro staris granda serio da pafilegoj.— Johanon, Nikolaon, Erneston, Vilhelmon, Marion, Klaron kaj Sofion iliaj gepatroj nomas Johanĉjo( aŭ Joĉjo), Nikolĉjo( aŭ Nikoĉjo aŭ Nikĉ jo aŭ Niĉjo), Erneĉjo( aŭ Erĉjo), Vilhelĉjo( aŭ Vilheĉjo aŭ Vilĉjo aŭ Viĉjo), Manjo( aŭ Marinjo), Klanjo kaj Sonjo( aŭ Sofinjo).
cs
eo
fr
en
de
ru
pl
hustý
dens a
épais, dense
dense
dicht
густой
gęsty
make a
noise
lärmen, brausen шумѣть
szumieć, hałasować
hlučet
brui
faire du bruit
kočár,
carosse,
povoz
kaleŝo calèche
carriage
Wagen
коляска
powóz
déšť
pluvo pluie
rain
Regen
дождь
deszcz
střílet
pafi
tirer, faire feu
shoot
schiessen
стрѣлять
strzelać
přípona zdrobněli ĉj