Bozüyük Develet Hastanesi İç Hastalıkları Uzman Doktor Sayın Latif
VEYSELOĞLU ile Terimlerin Türkçemize Etkisini Konu Alan Bir
Görüşme Yaptık,İşte detaylar ….
S1)Bildiğimiz üzere toplumuzda çok sıklıkla
karşılaşılan ancak bir o kadar da yabancı
olduğumuz terimler tıp alanında karşımıza
çıkmaktadır.Hem bir doktor hem de bir aile
babası olarak bu terimleri özel hayatınızda
dakullanır mısınız?
Cevap: Hekim olarak kullandığımız muhakkak
ancak özel hayatımızda çok
kullanmıyorum.Ancak bir çok sözcük Latince
kökenli olduğundan ve Türkçe karşılığı
olmadığından zaman zaman kullanmak zorunda
kaldığımız durumlar da oluyor.
S.2)Peki hekim olarak hastalarınızla iletişim
kurarken bu terimlere yer verir misiniz?
Cevap: Açıklama ve tedavi sürecini hastalarıma
aktarırken onların yaklaşımına ve sosyo kültğrel
durumuna bakarak yaparım.Örneğin eğer kırsal
kesimden gelen bir teyze ye açıklama yaparken
daha sade ,net cümleler kurar durumu
açıklarım.Genellikle tıbbi terimler hastalarımla aramda boşluğa sebep olmaz.
S.3) Hastalarınız size rahatsızlıklarını anlatırken ne tür tanımlar yaparlar?
Cevap:Elbette hastalarım tıbbi terim yada tanımkullanmazlar.Ancak gösterek ,ağrının
şiddetini tarif ederek yada yerel bazı tanımlar kullanarak şikayetlerini dile getirir.Ben de bu
esnada onlara sorularımla yardımcı olmaya çalışır sorunun kaynağını böylece
buluruz.Terimlerin tamamen karşılığının olduğunu söyleyemeyiz ancak benim
yönlendirdiğim sorularla açıklığa kavuştururuz.
S:4) Terimlerin Türkçeye zararları olduğunu düşünüyor
musunuz?
Cevap: Zararı olduğunu düşünmüyorum.Aksine zenginleştiği
kanısındayım.
S.5) Bu terimlerin yerine
Türkçe karşılığı bulunup
kullanılabilir mi?
Cevap:Elbette kullanılabilir ancak
tam anlamı ile karşılık
vermeyeceği için ,bazı sözcülkler
havada kalacaktır.Aynı zamanda
dilimizde ki sözcük sayısı da
azalacağını düşünüyorum.Eğer bu
tip sözcükleri daha akıcı ve doğru
kullanmak istersek çok
okumlaıyız ancak bu yolla
dilimize yabancı kökenli