DISFRUTA ECUADOR Enero 2015 | Page 37

Junio es el período de Corpus y el Septenario: procesiones y ceremonias rinden culto al Santísimo Sacramente, a lo largo de siete noches de globos, cohetes, castillos, y todo el repertorio de los fuegos de artificio populares, y siete días de bocados dulces, fruto de la pastelería tradicional, dispuestos en mesas coloridas a lo largo del muro sur de la catedral nueva y alrededor del Parque Calderón. Un banquete no solo para el gusto sino también para la vista. June is the period of Corpus and Septenario : processions and ceremonies worship the Blessed Sacrament , over seven nights of balloons , rockets , castles, and the whole repertoire of popular artifice fires , and seven days of sweet snacks , traditional fruit cakes, colorful tables arranged along the south wall of the new cathedral and around the Parque Calderón . A feast not only for taste but also for the eyes. Noviembre celebra la independencia de la provincia, con desfiles, ferias artesanales, alguna presentación artística, bailes populares y elecciones de reinas, como en abril, cuando se conmemora la fundación española. Fechas antagónicas, históricamente hablando, se homologan en el festejo y se solemnizan con grandes comilonas, ya de algunos de los manjares populares descritos, ya de variada comida internacional en que abundan los restaurantes cuencanos de diversa categoría, en cualquier momento del año en que quiera usted gozar de Cuenca. November celebrates the independence of the province, with parades , craft fairs, an artistic presentation , dances and queen elections , as in April, when we commemorate the Spanish founding . Conflicting dates , historically speaking, are equated in the celebration and solemnized with great feasts , and some of the popular dishes described as varied international food abound Cuenca restaurants of different categories , at any time of year you want you enjoy Cuenca. Como ven ustedes, todo el año es buena época para llegarse a la pequeña ciudad ideal para vivir, rodeada de montañas bajas, que exhiben todos los tonos del verde; villa fundada en 1557 por los españoles, en un sitio que había sido ocupado desde muy antiguo por pueblos de la región y que llegaría en la época del Inkario a ser una de las capitales del Tawantinsuyu, con el nombre de Tomebamba, uno de los cuatro ríos que la circundan y embellecen. You see, the whole year is good time to reached the small town ideal place to live , surrounded by low mountains , exhibiting all shades of green ; village founded by the Spanish in 1557 , at a site that had been occupied since very by ancient peoples of the region and would come at the time of Inkario to be one of the capitals of Tawantinsuyu , with the name of Tomebamba , one of the four rivers that surround and embellish . 37