DEREVO журнал о семейных ценностях Derevo 1-2019 | Page 77
choice
ЗАЧЕМ?
«Это ни в коем случае не эксперимент
и не желание доказать «продвину-
тость» своей семьи. Мы очень хотим,
чтобы у Мирона, когда он вырастет,
не было языковых границ. Мы пом-
ним, сколько сил и средств нам стои-
ло изучение, например, английского
языка. Если мы можем сделать так,
чтобы он овладел языком естественно,
с рождения, почему бы этого не сде-
лать?» — объясняют родители.
Папа Дима разговаривает с сыном
только по-английски, мама Настя —
только по-русски. Для Мирона это
образ жизни. В турецкий детский сад
ребенок пошел два месяца назад. По-
началу не очень понимал, чего от не-
го хотели воспитатели. Они подклю-
чали к общению английский. Но по-
степенно в игре Мирон погружался
в турецкую языковую среду. И теперь
на вопрос «На каком языке ты разго-
варивал в садике?» он отвечает но-
венькой турецкой фразой.
Некоторые семьи создают в квар-
тирах «языковые комнаты», где об-
/
щаются и играют с ребенком толь-
ко на иностранном языке. Дмитрий
и Анастасия выбрали иной путь: один
родитель — один язык, плюс игровая
зона детского сада для треть его языка.
А РЕБЕНКУ ЭТО НЕ СЛОЖНО?
Мозг восприимчив и пластичен.
Как мышца. Когда мы даем работу
мышцам, они развиваются. «Магия
овладения языком заключается в том,
что информация, поступающая в мозг,
меньше, чем та, которую мозг ответно
продуцирует, — говорит Дмитрий. —
Задача мозга — впитать культурный
код, который присущ каждому языку.
Если у ребенка нет психологических
или физиологических отклонений,
этот процесс происходит для малы-
ша легко и естественно. Когда язы-
ков несколько, то и каналов воспри-
ятия несколько. А механизм овладе-
ния каждым из языков остается та-
ким же естественным для ребенка.
Так что Мирону обще ние на трех язы-
ках не сложно и не легко — для него
это норма».
Анастасия, Дмитрий и Мирон Кульша
живут в Стамбуле. Анастасия (в деви-
честве и творчестве Козлова) — жур-
налист, редактор в русскоязычном из-
дании, Дмитрий — преподаватель, уче-
ный-лингвист, последние годы «уже
даже дышит на английском», Миро-
ну два с половиной года. Русский
и английский впитывает («Не гово-
рите: изучает», — акцентирует Дми-
трий) одинаково естественно. Недав-
но к двум языкам подключился тре-
тий: Мирона отдали в турецкий дет-
ский сад.
Анастасия — один из организато-
ров творческого фестиваля «Время
мечтать» для детей-билингвов (дву-
язычных) из Турции, Ливана, Марок-
ко, Египта, Казахстана и других стран,
где русский — не доминантный язык.
Участники конкурса сочиняют, высту-
пают, снимают видеоролики на рус-
ском языке, с нынешнего года да-
же пробуют силы в синхронном пе-
реводе. (Детям-билингвам профес-
сия устного переводчика подарена
с детства.)
Анастасия и Дмитрий поделились
с нами наблюдениями за тем, как раз-
вивается в многоязычной среде Ми-
рон и что дает свободное владение
несколькими языками другим детям —
участникам конкурса.
февраль–март /