Da Concepção à Aplicação - Relatos sobre Produtos Educacionais do PPGCIMES-UFPA | Page 21

21

SEÇÃO 1 - LÍNGUAS ESTRANGEIRAS

ponto estas estratégias didáticas criativas conseguem auxiliar o professor e os alunos no desenvolvimento das habilidades linguísticas produtivas e receptivas . Desta vez , utilizando-se de estudos comparativos com duas turmas , por exemplo , ou , quem sabe , adotando o uso de Diários de Aprendizagem , para termos um ponto de vista mais subjetivo e pessoal dos alunos e dos professores que optarem por este produto educacional .
Se , por um lado , a possibilidade acima descrita pode ser entendida como um tanto superficial , é pertinente avançar os estudos em uma atividade específica - a Tradução Intersemiótica -, uma vez que foi a atividade que foi replicada em dois outros contextos educacionais . A proposta é criar uma tese que aborde como a tríade ensino-aprendizagem-tradução intersemiótica pode ser benéfica para o ensino , de modo mais abrangente , englobando , talvez , não apenas o âmbito das linguagens , mas também das humanidades e exatas .
CONSIDERAÇÕES FINAIS
Como explicitado na dissertação associada ao produto o qual este relato se direciona , ao adotar Metodologias Ativas , é necessário fomentar a conscientização desta mudança , tanto nos professores quanto nos alunos ( Moraes Filho , 2021 ). Agora , percebo que esta mudança não ocorre em um estalar dos dedos , ou na mudança de gestão , ou , até mesmo , quando vemos uma experiência exitosa . É uma ação que exige zelo , constância e determinação . Afinal , como professor , é mais fácil sucumbir às facilidades do ensino tradicional ; e , enquanto aluno , é menos trabalhoso reclamar da didática empregada pelos professores . Tudo é mais fácil do que se preparar , realizar curadoria de materiais , ser protagonista da mudança que queremos que ocorra .
Ao mesmo passo , sob um viés profissional , é recompensador ver os alunos engajados , motivados , cientes do que estão fazendo , mesmo que mais fluentes do que precisos . Este não é , claro , o melhor cenário , uma vez que , de acordo com a Abordagem Comunicativa - adotado como embasamento teórico para o S . O . S . -, os alunos precisam ser tão fluentes quanto corretos , precisos , ao se comunicar em outro idioma . Afinal , seguindo os preceitos da Abordagem Comunicativa , a busca pela produção perfeita não precisa ser um obstáculo para o ato comunicacional .
Em outras palavras , como professor , comandante do meu navio , quero que minha tripulação tenha a melhor viagem possível . Por outro lado , os marinheiros , que na metáfora aqui empregada representam os futuros professores , precisam ter experiências desafiadoras , para que quando estiverem responsáveis pelas suas próprias embarcações , saibam guiá-las com maestria . Afinal , mesmo que clichê , cabe encerrar este relato com uma frase pertinente , tanto na perspectiva de professor quanto na perspectiva de estudante : mar calmo não faz bom marinheiro .
S . O . S . - STIMULATE OUR SKILLS

21