Congresos y Jornadas Didáctica de las lenguas y las literaturas. | Page 237
em pistas textuais maiores que permitiram a visualização da cena, dando à narrativa
uma qualidade fílmica. Italo Calvino (1990, 99) ensina que o processo imaginativo se dá
em dois estágios: (a) da palavra à imagem visiva e (b) da imagem visiva à expressão
verbal. Essa explicação nos leva ao que Plaza (1987, p. 18-20; 45-68) denomina
tradução intersemiótica. Plaza define intersemiose amplia as ideias de Jakobson que
tratou do tema em referência à tradução “[...] de um sistema de signos para outro, por
exemplo, da arte verbal para a música, a dança, o cinema ou a pintura” (JAKOBSON,
1969, p.72). O estudioso brasileiro propõe que, além da tradução do verbal para outros
sistemas de signos como a dança, a música etc., deve-se considerar a intersemiose na
passagem de outros sistemas de signos para expressões verbais, abrindo uma visão
dialética para a teoria que se propôs a desenvolver. Nós então reunimos as ideias de
Simões, Calvino e Plaza para embasar nossa proposta de que a trilha lexical de um texto
(mormente literário) deflagra a intersemiose no momento em que inicia a leitura, a partir
de ícones índices e símbolos. Traduz-se o texto em formas-pensamento e estas vão
sendo traduzidas em imagens, em palavras, segundo a experiência do aprendente e a
colaboração do professor.
Demonstrando:
O professor pode ainda transcrever passagens,extraídas do conto aleatoriamente,
à guisa de ilustração da potencialidade pictórica, imagética, icônica, do conto-córpus.
FOLHA LINHA
16 1-3
16 7-10
16 4-10
16 20-22
16 8-10
TRECHOS ESCOLHIDOS
um rei, moço e valente, senhor de um reino abundante em cidades e
searas, que partira a batalhar por terras distantes, deixando solitária
e triste a sua rainha e um filhinho, que ainda vivia no seu berço,
dentro das suas faixas.
a rainha desventurosa apenas sabia correr a cada instante ao berço do seu filhinho
e chorar sobre ele a sua fraqueza de viúva. Só a ama leal parecia segura - como se
os braços em que estreitava o seu príncipe fossem muralhas de uma cidadela que
nenhuma audácia pode transpor.
A Lua-cheia que o vira marchar, levado no seu sonho de conquista e de fama,
começava a minguar — quando um dos seus cavaleiros apareceu, com as armas
rotas, negro do sangue seco e do pó dos caminhos, trazendo a amarga nova de
uma batalha perdida e da morte do rei, traspassado por sete lanças entre a flor da
sua nobreza, à beira de um grande rio. A rainha chorou magnificamente o rei.
Chorou ainda desoladamente o esposo, que era formoso e alegre. Mas, sobretudo,
chorou ansiosamente o pai que assim deixava o filhinho desamparado, no meio de
tantos inimigos da sua frágil vida e do reino que seria seu, sem um braço que o
defendesse, forte pela força e forte pelo amor.
o berço de um era magnífico e de marfim, entre brocados - e o berço
do outro pobre e de verga. A leal escrava, porém, a ambos cercava de
carinho igual, porque se um era o seu filho - o outro seria o seu rei.
a ama leal parecia segura - como se os braços em que estreitava o seu príncipe
fossem muralhas de uma cidadela que nenhuma audácia pode transpor.
1002