ii. Perjudicado: acción en contra de la voluntad: Me comió la sopa
( que me habían preparado). Juan se comió todo iii. Posesor: Juan me rasguñó la nariz( mi nariz), Juan le rasguñó la
nariz a María( la nariz de María). Juan se rasguñó la nariz( rasguñó su nariz). Generalmente lleva un od que se refiere a algo inalienable como, por ejemplo, una parte del cuerpo.
Siguiendo a D’ Introno, podemos diferenciar los siguientes valores léxicos de los‘ se’, basados en los subtipos tradicionales:
I.
Reflexivo- recíproco: 1 ° en cuanto a la categoría de afectación ya
que presenta marcas morfosintácticas y léxicas de remisión al sujeto. |
a. |
Paciente-tema: Luis se miró. |
b. |
Receptor( Beneficiario, perjudicado): Pedro se escribió la |
carta. Pedro se cortó. II. Objeto de interés: 1 ° de afectación ya que, a pesar de no presentar
marcas formales, su presencia refuerza al sujeto, al objeto o al interlocutor. |
a. |
Beneficiario: Luis se tomó toda la cerveza. |
b. |
Perjudicado: Luis se tomó todo el veneno. |
c. |
Posesor: Juan se rasguñó la nariz. |
III. |
Cuasirreflejo: |
a. |
Énfasis en el sujeto. Categoría enfática en 2 ° ya que sólo es |
marca formal de la persona del sujeto, sin función léxico-sintáctica. b. No es objeto con papel temático ni tiene significado, por lo
que no puede duplicarse con un pronombre fuerte( a sí mismo). c. Hay algunos verbos que se usan sin pronombres y también con él.
Aunque el‘ se’ no es un clítico objeto, su presencia precisa un significado determinado al verbo: ir( hacia un lugar), irse( alejarse de un lugar). d. Hay marca de afectación del sujeto, por lo que expresa afectación de
2 °. IV.‘ Se’ pasivo: a. Presenta ciertas peculiaridades: sujeto agente no conocido,
od., vbo. intransitivo: La ventana se cerró. Se trata de una oración que, por
la presencia de‘ se’ adopta carácter intransitivo. b. La categoría de afectación se orienta al objeto, sin sujeto. 3 °
grado de afectación ya que el agente puede ser recuperado a través de la
transformación a la frase activa. V. Impersonal a. D’ Introno sostiene que en español, el pronombre impersonal
‘ se’ puede ser considerado sinónimo de alguien, el agente, como el on francés. Este pronombre de 3 ° singular se ubica sólo en posición de sujeto: se
297