Catalogo ONBOARD 2017 Catalogo Onboard 2017 | Page 6

ICONOs INFORMACIÓN ICONS INFORMATION

ES: Tejido“ HARD-TEX”, realizado con cordura en Polyester 600D de buena calidad y resistente a la abrasión. EN: " HARD-TEX " fabric, made in Polyester 600D with good quality and abrasion resistant. IT: Tessuto " HARD-TEX ", realizzato con poliestere 600D in buona qualità e resistente all ' abrasione. FR: Tissu " HARD-TEX ", fait avec 600D Polyester de bonne qualité et résistant à l ' abrasion.
ES: Tejido“ NY-TEX” de fabricación exclusiva, realizado con cordura en Nylon 550D de gran calidad y altísima resistencia a la abrasión. EN:" NY-TEX " fabric, made in Nylon 550D with good quality and abrasion resistant. IT: Tessuto " NY-TEX " di produzione esclusiva, realizzata con nylon 550D in alta qualità e ottima resistenza all ' abrasione. FR: Tissu " NY-TEX " fabrication exclusive, faite avec Nylon 550D de haute qualité et une excellente résistance à l ' abrasion.
ES: Tejido“ SOFTSHELL” con propiedades cortaviento. EN:“ SOFTSHELL” fabric with windproof properties. IT: Tessuto " SOFTSHELL " con proprietà antivento. FR: Tissu " SOFTSHELL " avec propriétés anti-vent.
ES: Tejido a base de algodón. EN: Cotton fabric. IT: Tessuto a base di cotone. FR: Tissu à base de coton.
ES: Tejido elástico“ FOURWAY”. EN:“ FOURWAY” fabric. IT: Tessuto elasticizzato " FOURWAY”. FR: Textile " FOURWAY”.
ES: Tejido“ AMARA”. EN:“ AMARA” fabric. IT: Tessuto " AMARA”. FR: Textile " AMARA”.
ES: Fibra térmica“ Windster”. Mantiene el calor, cortaviento, ligero y anti-humedad. EN:“ Windster” thermal fabric. Warmth, windproof, breathable, lightness and comfort. IT: " Tessuto termico”. Calore, antivento, traspirante, leggerezza e comfort FR: Thermique " Windster”. Anti-vent, respirante, légèreté et confort.
ES: La cordura“ AIRDURA” 500D se caracteriza por una buena resistencia a la abrasión. EN: AIRDURA fabric 500D. Good abrasion resistance. IT: Tessuto " AIRDURA " 500D è caratterizzato da una buona resistenza all ' abrasione. FR: Cordura AIRDURA " 500D bone résistant à l ' abrasion.
ES: Membrana“ Reissa” 100 % impermeable y transpirable. EN:“ Reissa” membrane 100 % waterproof and breathable. IT: Membrana " Reissa " 100 % impermeabile e traspirante. FR: Membrane " Reissa " 100 % imperméable et respirante.
ES: Poliéster " Maxtex " 600D. EN: Polyester“ Maxtex” 600D. IT: Poliestere " Maxtex " 600D. FR: Polyester“ Maxtex” 600D.
ES: Piel vacuna de primera calidad. EN: Premium cowhide aniline leather. IT: Pelle bovina di qualità. FR: Cowhide 1ère qualité.
ES: Piel de cabra. EN: Goat leather. IT: Pelle di capra. FR: Cuir de chèvre.
ES: Membrana“ DRY-B” de fabricación exclusiva, 100 % impermeable y transpirable, función cortaviento.. EN: Exclusive " DRY-B " membrane, 100 % waterproof, breathable and windbreak function. IT: Membrana " DRY-B " prodotta esclusivamente, 100 % impermeabile e traspirante, funzione antivento.. FR: Membrane " DRY-B " fabriqué exclusivement, 100 % imperméable et respirant, fonction anti-vent..
ES: Membrana“ DRY-B”( OPCIONAL), 100 % impermeable, transpirable y cortaviento. EN: Membrane " DRY-B "( OPTIONAL) 100 % waterproof, breathable and windproof. IT: Membrana " DRY-B "( OPZIONALE) 100 % impermeabile, traspirante e antivento. FR: Membrane " DRY-B "( OPTIONNEL) 100 % imperméable, respirant et anti-vent.
ES: Extraíble. EN: Detachable IT: Removibile. FR: Amovible.
ES: 100 % impermeable. EN: 100 % waterproof. IT: 100 % impermeabile. FR: 100 % imperméable.
ES: Transpirable. EN: Breathable. IT: Traspirante. FR: Respirant.
MESH
ES: Tejido perforado para una perfecta ventilación en épocas de calor. EN: Perforated fabric for perfect ventilation in heat conditions. IT: Tessuto traforato per una perfetta ventilazione. FR: Tissu ajouré pour une parfaite ventilation.
ES: La membrana“ Hipora” se inserta en el interior de los guantes para conseguir el 100 % de impermeabilidad con propiedades transpirables. EN: The " Hipora " membrane is inserted inside the gloves to achieve 100 % impermeability with breathable properties. IT: La membrana " Hipora " è inserito nella parte interna dei guanti per ottenere il 100 % impermeabili tà e proprietà traspiranti. FR: La membrane " Hipora " est inséré dans l ' intérieur des gants pour obtenir 100 % imperméables des propriétés respirants.
ES: Fibra térmica“ Thinsulate” para evitar el frío en las manos. EN: " Thinsulate " thermal fiber inserted in gloves. IT: Fibra termica " Thinsulate " inserita in guanti. FR: Fibre thermique " Thinsulate " inséré dans les gants.
ES: Tejido cálido“ Polartex” para aislar del frio exterior. EN: Warm fabric " Polartex " to isolate the outside cold. IT: Tessuto caldo " Polartex " per isolare il freddo fuori. FR: Tissu chaud " Polartex " pour isoler le froid à l ' extérieur.
ES: Fibra térmica“ Thermolite” de 100 gramos. Aporte de calor excelente. EN: " Thermolite " 100grs thermal fiber. Excellent warmth. IT: Fibra termica " Thermolite " 100 grammi. FR: Fibre thermique " Thermolite " 100 grammes. Excellente apport de chaleur.
ES: Fibra térmica“ Thermolite” Extraíble. EN: " Thermolite " Detachable. IT: Fibra termica " Thermolite " Removibile. FR: Fibre thermique " Thermolite " Amovible.
4