CARIMAC Times 2016: The JREAM Edition Journalists Reviving Awareness of what Matters | Page 127

The British Council’s survey further noted that Jamaican males do not like to read, and it is a precursor to the use of patois as refuge against standard Jamaican English. Jordon Grant said, in high school, there were times when certain words he used made it easier to get along with some of the other male students. He had to use patois-oriented slangs because it was what they [class and schoolmates] responded to. “It was the best way to communicate what you want to say to them or get your point across … So you use it [a slang] even though saying the word ‘dawg’ for instance, is kind of weird because who wants to call somebody a dog? But it’s what they are used to and it’s what gets their attention.” Professor Cooper admitted to using both English and Jamaican Creole when she teaches university students. She recalled one male student who never used English when he spoke. “I find that the male students in my class don’t use English any differently from the female [students]. But I had one student a few years ago … was a DJ and he would speak completely in Jamaican (Patois) in class, and I wouldn’t stop him. I felt that it was important to hear what he had to say.” She said, while English is as much an oral language as patois, Jamaican Creole is ‘the heart language’ of the majority of people. “Patois is the language that people feel comfortable in, and English is the second language that many people learn and they learn it in school … It is associated with hard work whereas Jamaican [Patois] is a language in which you can be yourself.” Junior Williams, 20, also a university student, spoke frankly about his preference for Patois. “ … There is never a time in my mind when I feel like Patois makes me feel more masculine.” He told CARIMAC Times that he wants to set the record straight by making it clear that. “My resentment of English language is more of cultural retention. It has nothing to do with being a sissy or making me more masculine.” Williams expanded on the relationship between culture and his language of preference. “Mi feel like seh [I think] patois should be considered a language. I’m not of the notion, of the belief, of the ideology that English should be considered our native tongue — Not because we were colonised by the English. I feel like we have the right as a people to exercise our culture, our right, our language, because it is not right to force your culture, your language onto someone else. Me feel like seh a language weh [what] we develop … we should hold close to such legacy.” Professor Kouwenberg noted that it is not unheard of for people, including children, to reject the English Language on the basis of cultural identity. “For many… English is a language that they hear on TV … English seems foreign. They don’t really see English as being Jamaican and as belonging to Jamaica. That is how you can get 123