Caffe Montenegro 173 | Page 100

Perast. “Čokoladice koje su služene kao desert-poklon pored svakog gosta bile su upakovane tako da su izledale kao ordenje, medaljoni. Pročitala sam naziv firme, ne sluteći da ta poslastičarnica i dalje postoji. Nekada je bila carska, danas je komercijalna pa su nam iz Beča poslali čokoladice, baš kao što su njihove pra-kolege prije skoro dva vijeka slale u Perast”. Na ovoj večeri je služena dugo kuvana teletina, zečetina, posebne salate sa majonezom, koji je tada pravljen dugo butanim puterom, bijelim lukom i začinima. MUZEJ OŽIVLJAVA GRAD Naprednost Peraštana i činjenica da su bili građani svijeta uticala je na spoznaju vrijednosti sebe u odnose na druge u okruženju. Zato su bili vrlo odani svojoj vjeri, gradu, svojoj kulturi i tradiciji, pa su pomno čuvali i materijalnu tradiciju kasnije poklonjenu Muzeju. “Poštujući želje predaka, kao i Zakon o muzeologiji, čiji je jedan od principa prezentacija kulturnog dobra, smatrali smo da kroz ovakvu aktivnost - u smislu novog turističkog Da ovakvi turistički proizvodi čine inovaciju na našim prostorima svjedoči i činjenica da su se na večeru odazvali značajni ljudi iz svijeta diplomatije, predstavnici rizorta na moru, umjetnici i priznati gradski i turistički poslenici. Projekat je podržalo Ministarsto održivog razvoja i turizma dajući mu status novog turističkog proizvoda, kao i Opština i TO Kotor, francuska Ambasada.. proizvoda je upravo očuvanje istih vrijednosti u današnjem Perastu, u današnjoj Crnoj Gori i u današnjoj Evropi. Ovo želimo da uradimo na jedan primamljiv način, kroz praćenje svjetskih turističkih trendova, te ova priča bude još jedan od motiva i jasnih razloga dolaska posjetilaca u Perast”, kaže Biserka. Na pitanje da li su stranci zainteresovani za ovakav koncept, Biserka kaže da će tek nakon što prođe kriza imati jasnu sliku o primamljivosti proizvoda, ali da je ljudima generalno večera iz XIX vijeka više nego interesantna ponuda. “Nije nam cilj samo komercijalni dio, potrebno je da ljudi odavde, iz Crne Gore i regiona, dođu i čuju nešto o kulturi koja je postala zajedničko nasljeđe, o našim običajima, fascinantnoj istoriji, bokeškoj porodici u poslednjih pet vjekova. To je neophodno ovim generacijama, da saznamo kakvo blago imamo”, ističe Biserka. Da ovakvi turistički proizvodi čine inovaciju na našim prostorima svjedoči i činjenica da su se na večeru odazvali značajni ljudi iz svijeta diplomatije, predstavnici rizorta na moru, umjetnici i priznati gradski i turistički poslenici. Projekat je podržalo Ministarstvo održivog “Kako hrana čovjeka uvijek govori o načinu na koji živi, tako je i ovaj meni rasvijetlio način života porodice Visković i samog Perasta sa kraja 19. vijeka.” razvoja i turizma dajući mu status novog turističkog proizvoda, kao i Opština i TO Kotor, francuska Ambasada.. O Perastu su mnogu pisali, mnogi ga doživjeli… Pred nama je vrijeme neizvijesnosti kada se možemo osloniti samo na sebe, svoja znanja i trud, svoje budžete i ideje. Zima će biti duga, a ako korona dozvoli, uz ovakve događaje može biti otopljena dahom nekih davnih, tajnovitih vremena. ● 100 CAFFE MONTENEGRO