века. Вот что писали о нем во время его пребывания во Франции: « Творчество Кайсына Кулиева— это шедевр мировой культуры. Он стоит в одном ряду с гениальными поэтами мира— Данте Алигьери, Байроном, Пушкиным, Мицкевичем, Лоркой. Кулиев не просто поэт. Он больше, чем поэт. Кайсын Кулиев— поэт в философии и философ в поэзии ». Пусть не покажется кому-то это преувеличением.
Существует множество примеров, когда мастер удостаивается наивысшей оценки не в своей стране, а за ее пределами, и это, увы, нередко заставляет вспоминать известную истину о том, что нет пророка в своем отечестве.
В одной из записных книжек паши есть такая, близкая к афоризму фраза: «... от сердца подлинного поэта к сердцу народа очень короткий путь ». Всей своей жизнью и творчеством отец заслужил право говорить от имени народа, взамен получая его признание, понимание и поддержку.
С тобою, мой народ, должник твой вечный, Ни дня я жизни не был одинок. И сотворил за век свой быстротечный Хоть и немногое, но все, что мог.
Перевод Н. Гребнева
Отец вынес и разделил со своим народом все, что выпало на его нелегкую долю. И многострадальный народ— истинный герой его поэзии— хоть и немногочислен, но велик, потому что поднялся после бесчеловечного, гибельного для него издания с родной земли. Его любовь к своему народу не была показной. Люди это чувствовали, и поэтому он был так любим и почитаем в народе. Мало сказать, что отца любили, он был окружен всенародной любовью. По мнению многих, поэт был как бы воплощением своего народа, который теперь чувствует себя без него осиротевшим.
Отцу небезразлична была судьба других людей. К нему обращались за помощью многие из попавших в беду, к нему приходили, как к последней надежде, а он как мог, помогал всем. Сколько слов признательности было в его огромной читательской почте! Он старался не оставить без внимания ни одно письмо, из каких бы мест— от Камчатки до Прибалтики или из-за рубежа
151