Armenian Heritage and Memory Beyond the Borders Armenian Heritage and Memory Beyond the Borders | Page 6

Even nature is protesting by entrusting women with the finest and most noble role of all: the creation of humanity. Armenian women, do not fall victim to prejudices that will drag you into an abyss. Do not scorn poverty, and do not try to hide it. Glorify your hardship, as the rich glorify their possessions. Doesn’t the brave, wounded soldier who returns from the battlefield display his glorious wounds with pride? The poor are also brave soldiers of life. Once you are not ashamed of your poverty, you will relieve the bitterness of life with work, improve your position in society, and enter the workforce of vast freedoms where the human condition is ennobled and elevated without social distinction.” Women’s Inactivity translated by Jennifer Manoukian. Zabel (Sybil) Asadour (1863-1934 İstanbul) was one of the unique and influential figures for Armenian literature, prolific writer on ranging from fictional narratives including story, novel, playwriting, poem to political essays. She wrote under the pseudonym for her some books. She advocated for the education of girls. She was involved in opening the schools for the girls in the Armenian Provinces during the Ottoman Empire. She was also an educator and educated about Armenian language and literature. She especially made translations between French and Armenian. Her contribution was so huge and substantial that a school on translation was established after her. She wrote an Armenian Language and Literature textbook with her husband, Hrant Asadour and they created a foundation for Modern Literary Western Armenian Language, which made Zabel Asadour be known in the current school textbooks and anthologies. Aras Yayıncılık published a book called Ermeni Edebiyatı Numuneleri (The Examples from Armenian Literature) in which there are Zabel Asadour’s pieces called Serena and Boa in Turkish.