Agenda Cultural UdeA - Año 2012 ABRIL | Page 24

ISBN 0124-0854
N º 186 Abril de 2012 es verdaderamente el señor Licenciado en Bellas Letras J. Rafael de Pombo, seminarista que fue en la ciudad de Bogotá a 1845), hasta la edad adulta, sus letras íntimas reflejan sus deseos, su voluntad y, sobre todo, su disposición a vivirse en la escritura, a pensar a través de la pluma, a encontrarse en medio de la tinta.
Por ello, me resulta un poco extraño hablarles de mi Pombo, el que fui descubriendo a partir de la escuela, en los enamoramientos, en mi formación de maestra, de mis devaneos con las letras, de la recuperación de sus poemas rimados en la voz de Carlos Vives, con las ilustraciones de Caballero, Ivar Da Coll u otros dibujantes menos conocidos que prestan sus colores y sus formas a los personajes de nuestro poeta. Del Pombo político y visionario que propone instituciones, que crea espacios, abre puertas para las artes y el saber, se regodea con la cultura y expande sus comentarios para enseñar pintura, música o literatura; que cumple misiones diplomáticas. Del Pombo ciudadano, comprometido con su patria, capaz de entonar odas a la Nación, dispuesto a prestar sus manos para defender la identidad y la soberanía. O del Pombo recortado, circunscrito a los( maravillosos) poemas infantiles, en detrimento del conocimiento de su vasta obra: más de 1400 poemas( con temas que pasan del amor y la mujer, la religión y la filosofía, a la naturaleza,
la patria, el pueblo y sus manifestaciones folclóricas), cerca de cien traducciones 1( inglés portugués, italiano, alemán), numerosos artículos periodísticos, diarios, cartas y acrósticos para sus amigos. También del Pombo recuperado por diversos medios, incluido el decreto 0173 del 26 de enero de 2012,“ por el cual se rinde honores a la memoria del escritor Rafael Pombo al cumplirse 100 años de su muerte”.
Sean estos retazos de Pombo una invitación a conocer su obra, a reconocer el sentido del título otorgado en 1905, una oportunidad de encontrarnos con sus posturas políticas y, sobre todo, una vía para recuperar facetas de su vida que han estado ocultas. Gracias al Ministerio de Cultura tenemos un año para develar las naturalezas del poeta, sus formas, sus palabras, recuperar su legado y conocer al hombre que recoge inteligencia, sensibilidad e imaginación en sus producciones.
Referencia
1
“ Traduciéndolos conoció a Byron, Hugo, Lamartine, Bryant, Musset, Longfellow, Shakespeare, Goethe … Traduciendo conoció todos los giros de las lenguas, sus metáforas, símiles, hipérbatos, hipérboles, transposiciones sintácticas, encabalgamientos, enumeraciones de sustantivos y adjetivos, paralelismos, aliteraciones, recursos fónicos,