ської мови, але він нею не говорить. Але ж і погано він до неї не ставиться, але й не пропагує. Є ще й племінник Паші. Ідейно мені він ближчий. Мені здається, наші діти розумніші за нас. Думки дітей я розділяю, думки дорослих – не завжди. Я зробив так, що наприкінці роману стає зрозуміло, хто ж там головний »,- розповідає про героїв роману автор. сновною темою книжки є
О війна на Сході України – але не та, яку ми бачимо з екранів телевізорів чи у соцмережах. У тексті Жадана її можна відчути зсередини й здригнутися від такої реалістичності. Разом із головним героєм, читачі вирушають на лінію фронту, щоб зустріти таких різних, але водночас однакових
Іванка Комар, Сергій Жадан, Тала Д.
13 травня, на творчій зустрічі в
Римів в приміщенні Посольства України в Італії, наша журналістка Тала Д., мала можливість поспілкуватись з письменником тет-а-тет. Щиро вдячні, Сергію за щирість та відкритість! людей – наляканих і сміливих, розгублених і впевнених у собі, живих і мертвих. Книжка змусить вас співпереживати, хвилюватися, може, навіть плакати, але точно не залишить байдужими.
Які враження склались від української громади? Які настрої панують в українській діаспорі в Італії, на вашу думку? в раження позитивні! Приємно бачити та усвідомлювати, що українці тримаються разом, не забуваючи про власне коріння! Чимало таких хто працює для України, як волонтер приймає наших військових і дітей з України. Це дуже приємна та позитивна характеристика нас, як суспільство, яке дорослішає, стає відповідальним, більш серйозним.
Перебуваючи в Італії наші люди, так чи інакше, відчувають темперамент італійців і частково його переймають. Тут вони більш розслаблені, галасливі в хорошому розумінні, більш яскраві.
Ми вчора були на концерті « Дахабраха » в Флоренції. Там була велика кількість італійці та українців, і якось розрізнити їх між собою було дуже важко. Всі дуже відверто та відкрито сприймали музику.
press. afisha. it Літо 2018 23