71 путешествие Стиль жизни
ставитель нашего рода, Жан де Буар де Лафоре, обосновался на
правом берегу, в Сент-Эмильоне, в 1782 году. С тех пор история
шато и всех нас тесно связана с этой местностью: восемь поколений
семьи работали здесь и постепенно расширяли владения. В 1955
году Château Angelus было классифицировано как Первое Гранд
Крю Классе, а в 2012 переведено в высший разряд Первых Крю
Классе А – это привилегия, которой удостоены всего четыре хозяй-
ства Сент-Эмильона.
Наши виноградники выделяются не только прекрасным распо-
ложением и уникальными почвами: они находятся в окружении
трех церквей, звон колоколов которых усиливается естественным
ландшафтом. Волшебное звучание колокольного звона, украшен-
ное природной акустикой, проникает в самое сердце тех, кто его
слышит! Именно колокол стал символом хозяйства и на этикетке
наших вин.
FC: Angélus – название старинной католической молитвы и назва-
ние известной картины. Она является воплощением этого волшеб-
ного колокольного звона?
С. Б-Р.: Да, как вы знаете, художественное доказательство этой
истории хранится в музее Орсе в Париже: на картине Жана-Фран-
суа Милле изображены мужчина и женщина, склонившие головы
в молитве Angélus под звон церковного колокола. Написанная в
конце XIX века, эта картина произвела немало шума в обществе
и была продана за рекордную по тем временам сумму в 800 000
франков.
FC: Стефани, наряду с обязательным для членов семьи винным
образованием и опытом в работе хозяйства, за вашим хрупкими
плечами – экономическое образование и успешная карьера в бан-
ковской сфере Англии и Швейцарии. Сейчас, находясь в статусе
генерального директора, скажите, существует ли, на ваш взгляд,
гендерная разница в управлении винным шато такого высокого
уровня уровня, как Angelus?
С. Б-Р.: На мой взгляд, особой разницы нет. Это в гораздо боль-
шей степени зависит от личности, навыков и опыта управляющего
директора. В моем случае исключительная вера в идею, твердость
fashion collection
в принятии решений и обладание четкими и здоровыми амбициями
позволили мне реализовать множество проектов, завоевав при
этом уважение окружающих.
FC: Как вы ощущаете себя в роли хозяйки наследного имения?
С. Б-Р.: Такой статус и профессиональная позиция, конечно же,
вызывают гордость, но и в не меньшей степени призывают к смире-
нию. Я абсолютно предана своему делу, и меня никогда не остав-
ляет сильное чувство ответственности перед предыдущими поколе-
ниями, ведь необходимо оправдать и их доверие.
FC: С какими наиболее значимыми трудностями ведения бизнеса
вы сталкивались?
С. Б-Р.: Самой главной и одновременно самой трудной задачей
является постоянное развитие и обеспечение устойчивости, ста-
бильности семейного бизнеса.
FC: Бывает ли так, что у вас, образно говоря, опускаются руки?
И что мотивирует вас избежать такого ощущения, если оно
наступает? Опустить руки?
С. Б-Р.: Никогда. Конечно же, случается так, что работа может утом-
лять. Но в этом случае двое моих замечательных сыновей являются
для меня отличным двигателем и нескончаемым источником энер-
гии.
FC: Что ближе к истине – вино формирует ментальность человека
или люди определенной ментальности и характера выбирают
вино?
С. Б-Р.: Оба утверждения абсолютно верны. Конечно, необходимо
иметь определенный склад ума и, вероятно, опыта, чтобы насла-
диться особенными винами, но, я уверена, хорошее вино само по
себе может вдохновить каждого любителя!
FC: Ваши три главные цели или мечты?
С. Б-Р.: Цель и мечта у меня одна – передать хозяйство следующим
поколениям, сохранив при этом наш неизменный уровень совер-
шенства вина и семейный имидж. |