WINERIES
Sherry wine is world-famous, and visiting its wineries is an essential experience for those who want to discover the art, passion, flavor, aromas, and history behind each bottle.
It is highly recommended to immerse yourself in centuries of winemaking tradition and learn about the entire production process, from aging in oak casks to tasting the most select wines, offering a full sensory experience.
El vino de Jerez es mundialmente famoso y visitar sus bodegas es una experiencia imprescindible para quienes buscan descubrir el arte, pasión, sabor, aromas e historia que se esconden detrás de cada botella.
Muy recomendable sumergirse en siglos de tradición vinícola y descubrir el proceso de producción desde la crianza en botas de roble hasta la cata de esos vinos más selectos, que revelan toda una experiencia sensorial.
FLAMENCO MUSEUM
Flamenco is the soul of Jerez, and this museum offers a journey through its history, its most renowned artists, and its evolution over the centuries. Visitors can explore exhibitions of costumes, guitars, photographs, and videos that convey the passion of flamenco singing, dancing, and guitar playing. It’ s also common to enjoy live performances that showcase the strength and emotion of this unique cultural expression.
El flamenco es el alma de Jerez, y este museo ofrece un recorrido por su historia, sus artistas más destacados y su evolución a lo largo de los siglos. Los visitantes pueden explorar exposiciones de trajes, guitarras, fotografías y videos que transmiten la pasión del baile, el cante y el toque flamenco. Además, es habitual disfrutar de actuaciones en vivo que muestran la fuerza y emoción de esta expresión cultural única.
ROYAL ANDALUSIAN SCHOOL OF EQUESTRIAN ART
The city is also world-renowned for its equestrian tradition. This school is its highest expression, founded in 1973 with the goal of preserving the Pure Spanish Horse breed and promoting the art of the Andalusian horse.
They offer classical dressage shows, combining the skill of the riders with the elegance of the horses, performing impressive choreographies to Spanish music.
La ciudad es también conocida mundialmente por su tradición ecuestre. Esta escuela es su máximo exponente, fundada en 1.973 con el objetivo de preservar la pura raza española y difundir el arte del caballo andaluz.
Ofrecen espectáculos de doma clásica, donde se combina la destreza de los jinetes con la elegancia de nuestros caballos que exhiben impresionantes coreografías al ritmo de música española.
TABANCOS ROUTE
Among the countless cultural and gastronomic attractions, tabancos hold a special place as a living expression of tradition and local flavor. These former bulk wine shops have preserved their essence over time while adapting to modern trends without losing their identity. They combine the sale of prestigious Jerez wines with the chance to enjoy a welcoming atmosphere, accompanied by homemade tapas, mountain-cured meats, and often the magic of live flamenco singing and music.
The Tabancos Route has become one of the most cherished experiences for both Spanish and international visitors. Touring it means immersing yourself in the wine culture of the city, discovering the diversity of its wines— Fino, Oloroso, Amontillado, Pedro Ximénez, Palo Cortado— while enjoying Jerez’ s renowned hospitality.
Entre los innumerables atractivos culturales y gastronómicos, los tabancos ocupan un lugar privilegiado como expresión viva de la tradición y sabor local. Antiguos despachos de vino a granel que, con el paso del tiempo, han sabido conservar su esencia y adaptarse a las nuevas tendencias sin perder su identidad. Estos singulares establecimientos combinan la venta de los prestigiosos vinos de Jerez con la posibilidad de disfrutar en un ambiente cercano, acompañado de tapas caseras, chacinas de la sierra y, en muchas ocasiones, el embrujo de un cante o toque flamenco en directo.
La Ruta de los Tabancos se ha consolidado como una de las experiencias más apreciadas por visitantes nacionales e internacionales. Recorrerla significa sumergirse en la cultura enológica de la ciudad, descubriendo la diversidad de sus vinos-Fino, Oloroso, Amontillado, Pedro Ximénez, Palo Cortado …- mientras se disfruta de la hospitalidad jerezana.
TOURISM IN THE AREA 63