《美华商报》20150102 | Page 25

美华商报 华府新闻 格友多砚坊才思敏捷、 才高八斗, 他近 日 (2014/12/24) 大 作 《试 说 新 语》 (http://blog. udn.com/sklolo/19611692), 大玩文字游戏, 通 篇妙语如珠、 妙字如玑、 妙趣橫生、 妙想天 开!文末以"您也试说新语了吗?"邀格友 动动脑, 大侠胆大, 班门弄斧、 坊门弄语: 偶尔, 我偶一为之、 偶依偎之, 我发觉呆丸的腥闻霉体, 不仅试说新语、 更是试说腥语, 道致世说腥语、 腥腥向荣、 腥语满城、 满 城疯语, 为何不试缩腥语? 为何不试说欣语? 为何不试说馨语? 为何不试说醒语? 腥闻霉体为何腥文沒体? 我且试说心语! 期许世说心语! 文字游戏(word play), 有幽默、 有嬉戏、 有诙谐、 有调侃、 有嘲讽、 有隐喻, 但它对 翻 译卻带来艰难的挑战, 盖每一文字的特性及 其语言背后的文化底蕴是很难原汁原味地 转換(翻译)成另一种文字。挑战是挑战, 大 侠胆大, 不畏尝试。 俏皮话、 双关语(pun、 paronomasia) , 一 语双关或一语多关, 它是文字游戏的一种 形 式, 也是一种模棱含混、 修辞方式。双关 语常使用谐音的(homophonic)、 同形異义的 (homographic)、 喻 的 (metonymic)、 喻 的 转 隐 (metaphorical)的字词以达到幽默效果或委 婉修辞, 它话中有话、 弦外有音、 隐晦曲折、 暗藏机锋。擅用双关语, 中国古代的诗人最 擅长, 例如: 《七步诗》 「本是同根 曹植 中的 生, 相煎何太急」 就是隐讽骨肉相残的双关 , 语; 唐代诗人李商隐的 《无题》 「春蚕到死丝 方尽, 蜡炬成灰淚始干」 中的"丝"可理解成" 思"; 唐代溫庭筠 《新添声杨柳枝词二首》 里 有 「井底点灯深烛伊, 共郎长行莫围棋」 长 , 行是古代博弈的一种, "围棋"谐音"违期", " 莫围棋"即"莫违期", 用得含蓄巧妙, 寓意深 刻。 翻译时要如何将双关语中的明示、 暗 喻、 谐音、 借代译出, 实在令翻译者大动脑 筋!兹举一些英文的双关语, 并试译之: 例 一 、Did you hear about the guy whose whole left side was cut off? He's A25 2015 年 1 月 2 日 (星期五) 就是酒精饮料(alcoholic beverage), 软性饮料 就是不含酒精或酒精含量极微(低于 0.5%) 的饮料。软性饮料种类繁多、 名称各異, 例 如 : 乐 (coke)、 泡 饮 料 (pop)、 水 (soda 可 气 汽 pop)、 打 (soda)、 打 水 (seltzer)、 酸 饮 料 苏 苏 碳 (carbonated beverage)、碳 酸 饮 料 (fizzy drink)、 矿泉水(mineral) 等等, 为何软性饮料 种类繁多、 名称各異?为了 产品区分, 大赚 饮料钱啦! 双关语的翻译 金大侠 例 七 、 don't trust these stairs be⁃ I cause they're always up to something. 译七、 我不相信这些楼梯, 因为不知它 们升向何处(不知它们要做啥)。 例八、 glad I know sign language, I'm it's pretty handy. 译八、 我很高兴我会手语, 我随身携手 (这是很有用的)。 例九、 friend's bakery burned down My last night. Now his business is toast. 译九、 昨晚我朋友的面包店烧毀了, 现 在, 他的生意是烤面包(完蛋) 了。 例 十 、 couldn't quite remember how I to throw a boomerang, but eventually it came back to me. 译十、 我不太记得要如何扔迴旋镖, 但 最终它还是回到我身旁(但最终我记得了)。 all right now. 译一、 你有沒有听到那位整个左侧被切 除的人?他现在只剩右侧了(沒事了)。 the balls to do it. 译四、 这男子并不是不知道如何玩拋球 戏法, 他只是沒有球(勇气)去做。 例十一、 have finally discovered what’ I s wrong with my brain: on the left side, there is nothing right; and on the right side there is nothing left! 译十一、 我终于发 例 二 、I wondered why the baseball 例 五 、 used to be a banker but I 现我的大脑怎麼了: I 左脑, 全不对劲; 右脑, was getting bigger. Then it hit me. lost interest. 空无一物! 译二、 我不知道为什麼棒球是越来越 译五、 我曾经是一名银行家, 但我失去 小评: 原文中左、 右、 右, 左的对比特色、 大, 然后它打中了我(我知道了)。 了兴趣(丟了利息钱)。 喜感, 不易以中文译出。 例三、 I'm reading a book about an⁃ 例六、 Did you hear about the guy who 例 十 二 、 prisoner's favorite punctua⁃ A ti-gravity. It's impossible to put down. got hit in the head with a can of soda? tion mark is the period. It marks the end 译三、 我正在读一本关于反地心引力的 He was lucky it was a soft drink. of his sentence. 书, 现在是不可能放下了。 译六、 你有沒有听说那位头部被一罐汽 译十二、 囚犯最喜爱的标点符号是句 水击中的家伙?他很幸运, 那是一罐"可乐"。 点, 它标志著他句子(刑期)的结束。 例四、 It's not that the man did not 小评: Soft drink(软性饮料、 软饮)的名称 know how to juggle, he just didn't have 是 相 对 于 hard drink( 硬 性 饮 料), 性 饮 料 硬 13 年从业经验, 熟悉大华府的大街小巷。 我公司有大量未上市房源信息, 包括商业及酒店, 欢迎垂询。 网址: 网址: harborrealty.listingbook.com 全职经纪人, 具备 VA, MD, 执照。 DC 诚 经 一定让您省心!省钱! 省力!! ! ! 实 验 敬 高 业 效 姜城安 张锴 Kai Zhang Principal Broker Top Producer 202-431-5176 [email protected] Jasper Jiang 703-861-9550 欢迎有经验的 realtors 加入我们团队! jasperjiang1 [email protected] 请访问我们的网址, 请访问我们的网址, 您可以像房产经纪人一样在同一个系统里搜索房源。 您可以像房产经纪人一样在同一个系统里搜索房源。 提供一条龙服务: