美华商报
华府新闻
格友多砚坊才思敏捷、
才高八斗,
他近
日 (2014/12/24) 大 作
《试 说 新 语》
(http://blog.
udn.com/sklolo/19611692),
大玩文字游戏,
通
篇妙语如珠、
妙字如玑、
妙趣橫生、
妙想天
开!文末以"您也试说新语了吗?"邀格友
动动脑,
大侠胆大,
班门弄斧、
坊门弄语:
偶尔,
我偶一为之、
偶依偎之,
我发觉呆丸的腥闻霉体,
不仅试说新语、
更是试说腥语,
道致世说腥语、
腥腥向荣、
腥语满城、
满
城疯语,
为何不试缩腥语?
为何不试说欣语?
为何不试说馨语?
为何不试说醒语?
腥闻霉体为何腥文沒体?
我且试说心语!
期许世说心语!
文字游戏(word play),
有幽默、
有嬉戏、
有诙谐、
有调侃、
有嘲讽、
有隐喻,
但它对 翻
译卻带来艰难的挑战,
盖每一文字的特性及
其语言背后的文化底蕴是很难原汁原味地
转換(翻译)成另一种文字。挑战是挑战,
大
侠胆大,
不畏尝试。
俏皮话、
双关语(pun、
paronomasia) ,
一
语双关或一语多关,
它是文字游戏的一种
形 式,
也是一种模棱含混、
修辞方式。双关
语常使用谐音的(homophonic)、
同形異义的
(homographic)、 喻 的 (metonymic)、 喻 的
转
隐
(metaphorical)的字词以达到幽默效果或委
婉修辞,
它话中有话、
弦外有音、
隐晦曲折、
暗藏机锋。擅用双关语,
中国古代的诗人最
擅长,
例如: 《七步诗》 「本是同根
曹植
中的
生,
相煎何太急」 就是隐讽骨肉相残的双关
,
语;
唐代诗人李商隐的
《无题》
「春蚕到死丝
方尽,
蜡炬成灰淚始干」
中的"丝"可理解成"
思";
唐代溫庭筠
《新添声杨柳枝词二首》
里
有
「井底点灯深烛伊,
共郎长行莫围棋」 长
,
行是古代博弈的一种,
"围棋"谐音"违期",
"
莫围棋"即"莫违期",
用得含蓄巧妙,
寓意深
刻。
翻译时要如何将双关语中的明示、
暗
喻、
谐音、
借代译出,
实在令翻译者大动脑
筋!兹举一些英文的双关语,
并试译之:
例 一 、Did you hear about the guy
whose whole left side was cut off? He's
A25
2015 年 1 月 2 日
(星期五)
就是酒精饮料(alcoholic beverage),
软性饮料
就是不含酒精或酒精含量极微(低于 0.5%)
的饮料。软性饮料种类繁多、
名称各異,
例
如 : 乐 (coke)、 泡 饮 料 (pop)、 水 (soda
可
气
汽
pop)、 打 (soda)、 打 水 (seltzer)、 酸 饮 料
苏
苏
碳
(carbonated beverage)、碳 酸 饮 料 (fizzy
drink)、
矿泉水(mineral) 等等,
为何软性饮料
种类繁多、
名称各異?为了 产品区分,
大赚
饮料钱啦!
双关语的翻译
金大侠
例 七 、 don't trust these stairs be⁃
I
cause they're always up to something.
译七、
我不相信这些楼梯,
因为不知它
们升向何处(不知它们要做啥)。
例八、 glad I know sign language,
I'm
it's pretty handy.
译八、
我很高兴我会手语,
我随身携手
(这是很有用的)。
例九、 friend's bakery burned down
My
last night. Now his business is toast.
译九、
昨晚我朋友的面包店烧毀了,
现
在,
他的生意是烤面包(完蛋) 了。
例 十 、 couldn't quite remember how
I
to throw a boomerang, but eventually it
came back to me.
译十、
我不太记得要如何扔迴旋镖,
但
最终它还是回到我身旁(但最终我记得了)。
all right now.
译一、
你有沒有听到那位整个左侧被切
除的人?他现在只剩右侧了(沒事了)。
the balls to do it.
译四、
这男子并不是不知道如何玩拋球
戏法,
他只是沒有球(勇气)去做。
例十一、 have finally discovered what’
I
s wrong with my brain: on the left side,
there is nothing right; and on the right
side there is nothing left! 译十一、
我终于发
例 二 、I wondered why the baseball
例 五 、 used to be a banker but I 现我的大脑怎麼了:
I
左脑,
全不对劲;
右脑,
was getting bigger. Then it hit me.
lost interest.
空无一物!
译二、
我不知道为什麼棒球是越来越
译五、
我曾经是一名银行家,
但我失去
小评:
原文中左、 右、
右, 左的对比特色、
大,
然后它打中了我(我知道了)。
了兴趣(丟了利息钱)。
喜感,
不易以中文译出。
例三、
I'm reading a book about an⁃
例六、
Did you hear about the guy who
例 十 二 、 prisoner's favorite punctua⁃
A
ti-gravity. It's impossible to put down.
got hit in the head with a can of soda? tion mark is the period. It marks the end
译三、
我正在读一本关于反地心引力的 He was lucky it was a soft drink.
of his sentence.
书,
现在是不可能放下了。
译六、
你有沒有听说那位头部被一罐汽
译十二、
囚犯最喜爱的标点符号是句
水击中的家伙?他很幸运,
那是一罐"可乐"。 点,
它标志著他句子(刑期)的结束。
例四、
It's not that the man did not
小评:
Soft drink(软性饮料、
软饮)的名称
know how to juggle, he just didn't have 是 相 对 于 hard drink( 硬 性 饮 料), 性 饮 料
硬
13 年从业经验,
熟悉大华府的大街小巷。
我公司有大量未上市房源信息,
包括商业及酒店,
欢迎垂询。
网址:
网址:
harborrealty.listingbook.com
全职经纪人,
具备 VA,
MD, 执照。
DC
诚
经
一定让您省心!省钱! 省力!!
!
!
实
验
敬
高
业
效
姜城安
张锴
Kai Zhang
Principal Broker
Top Producer
202-431-5176
[email protected]
Jasper Jiang
703-861-9550
欢迎有经验的 realtors 加入我们团队!
jasperjiang1
[email protected]
请访问我们的网址,
请访问我们的网址,
您可以像房产经纪人一样在同一个系统里搜索房源。
您可以像房产经纪人一样在同一个系统里搜索房源。
提供一条龙服务: