журнал Улитка журнал Улитка №16 | Page 59

59 Тема номера зание некого периода суток, в данном случае – ночь). Киго значит «сезонное слово». В классических хайку киго обязательно. Мы видели также, что киго напоминает поэту о том, что его произведение должно относиться к некой конкретной реальности – здесь и сейчас. Киго – циклично. Сезоны постоянно меняются, следуют друг за другом по кругу. Это включает в себя идеи саби, ваби, аварэ, югена. Сезоны содержат некую ли- рическую идею. Кашина Макондо называет «маленьким киго» что-то, что относится ко дню, к суткам. Мы видим некое подобие между сменой сезонов и сменой дней. Ведь дни точно также начинаются, заканчи- ваются и начинаются снова, до бесконечности, по кругу. Но их протяжение более эфемерно (рассвет, утро, полдень, после обеда, закат, вечер, ночь, рассвет...). В соответствии с идеей о том, что «хайку в сущ- ности содержит то, что происходит здесь и сейчас», нам показалось, что то, что по-настоящему важно, это именно принцип «здесь и сейчас». Мы считаем «маленькое киго» допустимым концептом, который не входит в противоречие с учением Басё. Таким образом, для нас хайку является таковым, даже если не содержит киго. Но оно должно содер- жать «маленькое киго» (указание на какую-то часть, время дня) и одновременно с этим – указание на кон- кретное место. В 2006 году в Манифест были введены также «киго темпорис» и «киго мизуралис» (предложенные мной лично термины), когда Джим Кэйшн, американский поэт, выслал на наш конкурс вот это произведение, вызвавшее среди членов жюри оживлённую дискуссию: a prisoner's letter the wide spaces between words письмо заключённого широкие пробелы между словами Жюри выбрало его по определённой причине. В этом хайку нет ни киго, ни маленького киго. Таким об- разом, это как бы и не хайку, а сэнрю, согласно нашим определениям. Однако красота, простота и глубина этого произведения сильно впечатлили нас, и саби, которым оно проникнуто, заставило нас видеть в нём прекрасное хайку, даже в отсутствие указания на сезон. Откуда происходит это ощущение красоты, которое почувствовали все члены жюри? Мне кажется, это можно связать с высказыванием самого Мацуо Басё: «Не ищите следы древних, ищите то, что искали они». А также с «пространством» и «настоящим временем». Но, может быть, пространство и время подразуме- ваются, как нечто более сложное. Может быть, мы имеем перед собой хайку, если в нём есть ощущение пространства (дистанция, далеко, близко, путь, дорога, подъём, спуск...). И может быть перед нами хайку, если в нём есть ощущение «времени» (которое идёт, останавливается, укорачивается, удлиняется, которое является частью дня, сезоном, геологической эрой, годом, месяцем, днём, минутой, мгновением...). Между словами в письме заключённого – пространство. Корявый, неуверенный, «детский» почерк. И когда он перечитывает своё письмо, даже если пробелы (пространства) неподвижны на бумаге, кажется, что они движутся, пока взгляд бежит по строкам. Эти инверсии восприятия делают данное хайку красивым и глубоким. Мне вспоминается ещё одно хайку, высланное на конкурс в 2004 году неаполетанским поэтом Паскуале Корсаро: due panchine nel viale alberato separazione две лавочки в аллее расставание