журнал Улитка Журнал Улитка №19 | Page 88

88 Критика Интервью Статьи Статьи Интервью Критика стандарт в японистике и во всём, что с ней связано. Наша основная беда в том, что многие слова пришли к нам через английскую транскрипцию. Отсюда и суши, и гейша, и Йокогама (правильнее было бы писать и говорить «Ёкохама»). Но в японском языке нет букв «ш», «ч» и даже «е». Есть «э» и «рэ». Мы произносим [рэ’нга], а на- писание «рэнга» в конечном итоге приведет, боюсь, к произношению [ре’нга]. И это будет уже не рэнга, как суши – уже не совсем суси, а несъедобные роллы Shen: С сэнрю – то же самое, верно? НП: Если немного отойти от рэнга, то есть масса слов, которые страдают от новаторства. В Токио, скажем, есть район Синдзюку. Как его только не называют молодые горячие головы: Шынджуку, Щинджюку... И как человеку, не знакомому с правилами или никогда не бывавшему в Токио, по- нять, о чем речь? С сэнрю то же самое. Shen: Если подытожить, то можно ли сказать, что вы рекомендуете следующее написание: рЭнга, сЭнрю. При этом рЭнга, сЭнрю, танка и хайку – несклоняемые, а хайбун – склонение допустимо. Верно? НП: Наверное, так:) И спасибо вам огромное за бережное отношение к японскому языку. Shen: И Вам большое спасибо за беседу, Наталия! И от редакции журнала «Улитка», и от будущих читателей. Было очень приятно и познавательно!