88
Критика
Интервью Статьи
Статьи Интервью
Критика
стандарт в японистике и во всём, что с ней связано.
Наша основная беда в том, что многие слова пришли к нам через английскую транскрипцию.
Отсюда и суши, и гейша, и Йокогама (правильнее было бы писать и говорить «Ёкохама»).
Но в японском языке нет букв «ш», «ч» и даже «е». Есть «э» и «рэ». Мы произносим [рэ’нга], а на-
писание «рэнга» в конечном итоге приведет, боюсь, к произношению [ре’нга]. И это будет уже не
рэнга, как суши – уже не совсем суси, а несъедобные роллы
Shen:
С сэнрю – то же самое, верно?
НП:
Если немного отойти от рэнга, то есть масса слов, которые страдают от новаторства. В Токио,
скажем, есть район Синдзюку. Как его только не называют молодые горячие головы: Шынджуку,
Щинджюку... И как человеку, не знакомому с правилами или никогда не бывавшему в Токио, по-
нять, о чем речь? С сэнрю то же самое.
Shen:
Если подытожить, то можно ли сказать, что вы рекомендуете следующее написание: рЭнга,
сЭнрю.
При этом рЭнга, сЭнрю, танка и хайку – несклоняемые, а хайбун – склонение допустимо.
Верно?
НП:
Наверное, так:) И спасибо вам огромное за бережное отношение к японскому языку.
Shen:
И Вам большое спасибо за беседу, Наталия! И от редакции журнала «Улитка», и от будущих
читателей. Было очень приятно и познавательно!