contests
Конкурсы
37
Киго нашей любви
Конкурс «Киго любви» получился у нас экспериментальным. Присланный массив стихотворений неоспоримо
доказал, что тема любви всегда так или иначе выводит автора за рамки строгих требований к «классическому»
хайку, так как этот поджанр, в числе прочих условий, предполагает обезличенность и отстранённость от ав-
торского «я», созерцательность и, так сказать, «натюрмортность», при помощи которых невероятно трудно
сказать о чувствах. Не говорю «невозможно» – наверное, о любви в стиле классического хайку говорить всё
же можно – например, это может быть дискурс между влюблёнными, на только им двоим понятном языке – с
помощью упоминания мест или природных явлений, ассоциирующихся у обоих с историей их отношений.
Когда-то в Японии мужчины и женщины писали друг другу такие небольшие послания, эзоповым языком
говоря о любви в стихах, внешне вполне нейтральных и природно-описательных.
И всё-таки наш конкурс принёс урожай интересных, полных изящества лирических трёхстиший, и я хотела
бы прокомментировать некоторые из них.
Сложнее всего оказалось избежать в этом конкурсе местоимений, и много хороших стихотворений содержат
их:
а ещё были астры
теперь и не вспомню
цвет твоих глаз
в день, когда ты ушёл,
выпал снег
и поглупели рифмы
сны о тебе
в это время всегда
возвращается лето
Холодный ветер
Закрываю окно
Нашего диалога
– все они пронизаны глубоко «хаечным» духом момента, эмоционального озарения, и обращение к другому
здесь органично и оправданно. По форме они не могут быть причислены к традиционному поджанру, но
вместе с тем по своей атмосфере и тому послечувствию, которое они оставляют по прочтении, это несомненно
хайку – и хайку удачные.
Обойтись без прямого местоименного указания на предмет своего обожания тоже оказалось возможно, и у
некоторых авторов это получилось на зависть ярко и живописно, вот два совершенно непохожих друг на
друга примера этому:
зимний рассвет
третий раз солит глазунью
хозяйка медных волос
– тема обыграна мастерски, косвенно через примету (пересол – значит, хозяйка влюблена) и через аллюзию
пламенеющей страсти, на которую намекает красочная палитра этого трёхстишия – алый край восходящего
солнца, рыжее пламя волос.